刺促何刺促, 東家迎婚西家哭。 哭聲休使東家聞, 東家車馬方如雲。 滿堂笑語看珠翠, 夾道風傳蘭麝薰。 浮雲上天花落樹, 君心一失無回悟。 明知遣妾何所歸, 飲淚行尋出門路。 青銅鏡面無光彩, 妾心尚在容華改。 東家新婦傾城姿, 似妾從前初嫁時。

Thích xúc hà thích xúc, Đông gia nghênh hôn tây gia khốc. Khốc thanh hưu sử đông gia văn, Đông gia xa mã phương như vân. Mãn đường tiếu ngữ khan châu thuý, Giáp đạo phong truyền lan xạ huân. Phù vân thướng thiên hoa lạc thụ, Quân tâm nhất thất vô hồi ngộ. Minh tri khiển thiếp hà sở quy, Ẩm lệ hành tầm xuất môn lộ. Thanh đồng kính diện vô quang thái, Thiếp tâm thượng tại dung hoa cải. Đông gia tân phụ khuynh thành tư, Tự thiếp tòng tiền sơ giá thì.

Trái ngược trái ngược thay Nhà đông đón dâu nhà tây khóc Đừng để nhà đông nghe tiếng khóc Nhà đông ngựa xe nườm nượp Đầy nhà nói cười xem châu báu Chỗ đường hẻm gió đưa mùi lan mùi xạ Mây bay trên trời hoa rơi xuống gốc Lòng chàng đã mất không khi nào hồi Biết là bị bỏ thiếp không biết là về đâu Ngậm nước mắt đi ra sẽ tìm đường Soi vào gương đồng thấy mặt võ vàng Lòng thiếp vẫn còn, dung nhan đã khác Cô dâu nhà đông đẹp nghiêng thành Cũng giống thiếp khi mới cưới

刺促何刺促, Thích xúc hà thích xúc, Trái ngược trái ngược thay

東家迎婚西家哭。 Đông gia nghênh hôn tây gia khốc. Nhà đông đón dâu nhà tây khóc

哭聲休使東家聞, Khốc thanh hưu sử đông gia văn, Đừng để nhà đông nghe tiếng khóc

東家車馬方如雲。 Đông gia xa mã phương như vân. Nhà đông ngựa xe nườm nượp

滿堂笑語看珠翠, Mãn đường tiếu ngữ khan châu thuý, Đầy nhà nói cười xem châu báu

夾道風傳蘭麝薰。 Giáp đạo phong truyền lan xạ huân. Chỗ đường hẻm gió đưa mùi lan mùi xạ

浮雲上天花落樹, Phù vân thướng thiên hoa lạc thụ, Mây bay trên trời hoa rơi xuống gốc

君心一失無回悟。 Quân tâm nhất thất vô hồi ngộ. Lòng chàng đã mất không khi nào hồi

明知遣妾何所歸, Minh tri khiển thiếp hà sở quy, Biết là bị bỏ thiếp không biết là về đâu

飲淚行尋出門路。 Ẩm lệ hành tầm xuất môn lộ. Ngậm nước mắt đi ra sẽ tìm đường

青銅鏡面無光彩, Thanh đồng kính diện vô quang thái, Soi vào gương đồng thấy mặt võ vàng

妾心尚在容華改。 Thiếp tâm thượng tại dung hoa cải. Lòng thiếp vẫn còn, dung nhan đã khác

東家新婦傾城姿, Đông gia tân phụ khuynh thành tư, Cô dâu nhà đông đẹp nghiêng thành

似妾從前初嫁時。 Tự thiếp tòng tiền sơ giá thì. Cũng giống thiếp khi mới cưới

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào