Vãn trì ngư 挽池魚 • Viếng cá ao
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phạm Văn Nghị
Một số bài cùng tác giả
– Sở Khanh bài 2– Thuý Sơn cúc 翆山菊 • Cúc núi Thuý
– Vịnh tượng chùa Cổ Lễ bài 1
– Đề động Liên Hoa
– Xuân nhật tự thuật 春日自述 • Ngày xuân tự thuật
幾度池塘馑昫濡, 橫流一旦縱江湖。 不知濠上從容處, 曾有魚翁網得無。
Kỷ độ trì đường cận hu nhu, Hoành lưu nhất đán túng giang hồ. Bất tri hào thượng thung dung xứ, Tằng hữu ngư ông võng đắc vô.
Lâu nay ở trong ao, mấy lần nhỏ dãi mớm cho nhau Một sớm vượt ngang dòng nước, vẫy vùng ngoài sông Không biết khi thong dong ở trên mặt hào nọ Đã có người đánh cá nào bắt được không?
幾度池塘馑昫濡, Kỷ độ trì đường cận hu nhu, Lâu nay ở trong ao, mấy lần nhỏ dãi mớm cho nhau
橫流一旦縱江湖。 Hoành lưu nhất đán túng giang hồ. Một sớm vượt ngang dòng nước, vẫy vùng ngoài sông
不知濠上從容處, Bất tri hào thượng thung dung xứ, Không biết khi thong dong ở trên mặt hào nọ
曾有魚翁網得無。 Tằng hữu ngư ông võng đắc vô. Đã có người đánh cá nào bắt được không?
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào