老圃檳榔氣色春, 秋容此度爲傷神。 雖然尚有數株在, 勁節還堪報主人。

Lão phố tân lang khí sắc xuân, Thu dung thử độ vị thương thần. Tuy nhiên thượng hữu sổ châu tại, Kính tiết hoàn kham báo chủ nhân.

Vườn cũ, cau non xanh tươi mơn mởn, Đến độ thu này bị tổn thương. Tuy thế, vẫn có vài cây còn đó, Tiết tháo cứng cáp, có thể báo đáp được chủ.

老圃檳榔氣色春, Lão phố tân lang khí sắc xuân, Vườn cũ, cau non xanh tươi mơn mởn,

秋容此度爲傷神。 Thu dung thử độ vị thương thần. Đến độ thu này bị tổn thương.

雖然尚有數株在, Tuy nhiên thượng hữu sổ châu tại, Tuy thế, vẫn có vài cây còn đó,

勁節還堪報主人。 Kính tiết hoàn kham báo chủ nhân. Tiết tháo cứng cáp, có thể báo đáp được chủ.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào