特立溪邊石一拳, 人形到處望依然。 狀名只是因書架, 必是前身避世僊。

Đặc lập khê biên thạch nhất quyền, Nhân hình đáo xứ vọng y nhiên. Trạng danh chỉ thị nhân thư giá, Tất thị tiền thân tỵ thế tiên.

Sừng sững bên dòng suối một hòn núi đá Đứng đâu cũng thấy giống y như hình người Người ta gọi là núi Ông Trạng chỉ vì có hòn núi Hòm Sách Còn người đá kia ắt hẳn trước đây là một vị tiên lánh đời

特立溪邊石一拳, Đặc lập khê biên thạch nhất quyền, Sừng sững bên dòng suối một hòn núi đá

人形到處望依然。 Nhân hình đáo xứ vọng y nhiên. Đứng đâu cũng thấy giống y như hình người

狀名只是因書架, Trạng danh chỉ thị nhân thư giá, Người ta gọi là núi Ông Trạng chỉ vì có hòn núi Hòm Sách

必是前身避世僊。 Tất thị tiền thân tỵ thế tiên. Còn người đá kia ắt hẳn trước đây là một vị tiên lánh đời

Trạng Nguyên sơn tức núi Ông Trạng ở vùng động Liên Hoa, Ninh Bình. Chú thích: [1] Hòm Sách. Tên núi ở đằng trước núi Ông Trạng, tỉnh Ninh Bình.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào