珍惜芳春此夜休, 滿城風雨故蕭颼。 炎陽未可宣驕早, 煖日遲遲不日留。

Trân tích phương xuân thử dạ hưu, Mãn thành phong vũ cố tiêu sưu. Viêm dương vị khả tuyên kiêu tảo, Noãn nhật trì trì bất nhật lưu.

Quý tiếc mùa xuân thơm hương, đêm nay nghỉ ngơi, Mưa gió đầy thành nên có tiếng xào xạc. Khí dương nóng bức chưa thể nào tỏ vẻ kiêu căng sớm thế, Ngày ấm áp cứ qua chầm chậm, dẫu một ngày cũng không thể lưu giữ lại.

珍惜芳春此夜休, Trân tích phương xuân thử dạ hưu, Quý tiếc mùa xuân thơm hương, đêm nay nghỉ ngơi,

滿城風雨故蕭颼。 Mãn thành phong vũ cố tiêu sưu. Mưa gió đầy thành nên có tiếng xào xạc.

炎陽未可宣驕早, Viêm dương vị khả tuyên kiêu tảo, Khí dương nóng bức chưa thể nào tỏ vẻ kiêu căng sớm thế,

煖日遲遲不日留。 Noãn nhật trì trì bất nhật lưu. Ngày ấm áp cứ qua chầm chậm, dẫu một ngày cũng không thể lưu giữ lại.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào