00.00
Đăng bởi Admin vào 17/03/2026 11:07

杜門不復出, 久與世情疏。 以此為長策, 勸君歸舊廬。 醉飲田舍酒, 笑讀古人書。 好是一生事, 無勞獻子虛。

Đỗ môn bất phục xuất, Cửu dữ thế tình sơ. Dĩ thử vi trường sách, Khuyến quân quy cựu lư. Tuý ẩm điền xá tửu, Tiếu độc cổ nhân thư. Hảo thị nhất sinh sự, Vô lao hiến Tử Hư.

Đóng cửa không ra ngoài nữa Từ lâu, không thiết tha với đời Cho đó là sách lược hay Khuyên bác về với căn nhà cũ Say khướt với vò rượu quê Vui cười đọc sách người xưa Việc đời thế là êm đẹp Đừng làm phú Tử Hư làm gì cho mệt thân.

杜門不復出, Đỗ môn bất phục xuất, Đóng cửa không ra ngoài nữa

久與世情疏。 Cửu dữ thế tình sơ. Từ lâu, không thiết tha với đời

以此為長策, Dĩ thử vi trường sách, Cho đó là sách lược hay

勸君歸舊廬。 Khuyến quân quy cựu lư. Khuyên bác về với căn nhà cũ

醉飲田舍酒, Tuý ẩm điền xá tửu, Say khướt với vò rượu quê

笑讀古人書。 Tiếu độc cổ nhân thư. Vui cười đọc sách người xưa

好是一生事, Hảo thị nhất sinh sự, Việc đời thế là êm đẹp

無勞獻子虛。 Vô lao hiến Tử Hư. Đừng làm phú Tử Hư làm gì cho mệt thân.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào