Tống Mạnh Lục quy Tương Dương 送孟陸歸襄陽 • Tiễn Mạnh Lục về Tương Dương
Một số bài cùng tác giả
– Tống biệt (Há mã ẩm quân tửu) 送別(下馬飲君酒) • Tiễn bạn (Xuống ngựa uống chén rượu)– Tống biệt (Há mã ẩm quân tửu) 送別(下馬飲君酒) • Tiễn bạn (Xuống ngựa uống chén rượu)
– Tống biệt (Há mã ẩm quân tửu) 送別(下馬飲君酒) • Tiễn bạn (Xuống ngựa uống chén rượu)
– Biệt đệ muội 別弟妹 • Chia tay em gái
– Hoàng Phủ Nhạc Vân Khê tạp đề kỳ 3 - Lô tư yển 皇甫岳雲溪雜題其三-鸕鶿堰 • Tản mạn cùng Hoàng Phủ Nhạc ở Vân Khê kỳ 3 - Đê chim cốc
Một số bài cùng từ khóa
– Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 • Lầu Hoàng Hạc tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng– Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 • Lầu Hoàng Hạc tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng
– Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 • Lầu Hoàng Hạc tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng
– Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 • Lầu Hoàng Hạc tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng
– Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 • Lầu Hoàng Hạc tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng
杜門不復出, 久與世情疏。 以此為長策, 勸君歸舊廬。 醉飲田舍酒, 笑讀古人書。 好是一生事, 無勞獻子虛。
Đỗ môn bất phục xuất, Cửu dữ thế tình sơ. Dĩ thử vi trường sách, Khuyến quân quy cựu lư. Tuý ẩm điền xá tửu, Tiếu độc cổ nhân thư. Hảo thị nhất sinh sự, Vô lao hiến Tử Hư.
Đóng cửa không ra ngoài nữa Từ lâu, không thiết tha với đời Cho đó là sách lược hay Khuyên bác về với căn nhà cũ Say khướt với vò rượu quê Vui cười đọc sách người xưa Việc đời thế là êm đẹp Đừng làm phú Tử Hư làm gì cho mệt thân.
杜門不復出, Đỗ môn bất phục xuất, Đóng cửa không ra ngoài nữa
久與世情疏。 Cửu dữ thế tình sơ. Từ lâu, không thiết tha với đời
以此為長策, Dĩ thử vi trường sách, Cho đó là sách lược hay
勸君歸舊廬。 Khuyến quân quy cựu lư. Khuyên bác về với căn nhà cũ
醉飲田舍酒, Tuý ẩm điền xá tửu, Say khướt với vò rượu quê
笑讀古人書。 Tiếu độc cổ nhân thư. Vui cười đọc sách người xưa
好是一生事, Hảo thị nhất sinh sự, Việc đời thế là êm đẹp
無勞獻子虛。 Vô lao hiến Tử Hư. Đừng làm phú Tử Hư làm gì cho mệt thân.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào