生吾同地四同庚, 牢落年來半死生。 老去憐君輕倦翼, 憎多拙我誤浮名。 鄉懷疊嶺重雲曉, 樂意三江五潦平。 憑問魚磯張遯叟, 愚山千古沒人爭。

Sinh ngô đồng địa tứ đồng canh, Lao lạc niên lai bán tử sinh. Lão khứ liên quân khinh quyện dực, Tăng đa chuyết ngã ngộ phù danh. Hương hoài Điệp lĩnh trùng vân hiểu, Nhạc ý tam giang ngũ lạo bình. Bằng vấn ngư ky Trương độn tẩu, Ngu sơn thiên cổ một nhân tranh.

Sinh ở quê ta có bốn người cùng tuổi Trải bao gian lao năm qua chỉ còn sống một nửa Những thương ông tuổi già đến rồi vẫn khinh thường cánh mỏi Còn tôi vụng về bị lắm ganh ghét vì sai lầm vướng bả phù danh Nghĩ đến quê, rặng núi Điệp tầng tầng mây phủ buổi sáng Có ý vui vì bao lụt lội sông nước đã lui Xin nhờ hỏi thăm hòn đá câu của ông già Trương lánh đời Còn núi Ngu Sơn kia nghìn năm chẳng có ai tranh

生吾同地四同庚, Sinh ngô đồng địa tứ đồng canh, Sinh ở quê ta có bốn người cùng tuổi

牢落年來半死生。 Lao lạc niên lai bán tử sinh. Trải bao gian lao năm qua chỉ còn sống một nửa

老去憐君輕倦翼, Lão khứ liên quân khinh quyện dực, Những thương ông tuổi già đến rồi vẫn khinh thường cánh mỏi

憎多拙我誤浮名。 Tăng đa chuyết ngã ngộ phù danh. Còn tôi vụng về bị lắm ganh ghét vì sai lầm vướng bả phù danh

鄉懷疊嶺重雲曉, Hương hoài Điệp lĩnh trùng vân hiểu, Nghĩ đến quê, rặng núi Điệp tầng tầng mây phủ buổi sáng

樂意三江五潦平。 Nhạc ý tam giang ngũ lạo bình. Có ý vui vì bao lụt lội sông nước đã lui

憑問魚磯張遯叟, Bằng vấn ngư ky Trương độn tẩu, Xin nhờ hỏi thăm hòn đá câu của ông già Trương lánh đời

愚山千古沒人爭。 Ngu sơn thiên cổ một nhân tranh. Còn núi Ngu Sơn kia nghìn năm chẳng có ai tranh

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào