蕭蕭墜葉響庭皋, 病骨纔蘇氣轉豪。 天地斯文從古重, 湖山清興入秋高。 鏡中白髮佳人老, 身外浮名謾爾勞。 緬想故圓三徑菊, 夢魂夜夜上歸舠。

Tiêu tiêu truỵ diệp hưởng đình cao, Bệnh cốt tài tô khí chuyển hào. Thiên địa tư văn tùng cổ trọng, Hồ sơn thanh hứng nhập thu cao. Kính trung bạch phát giai nhân lão, Thân ngoại phù danh mạn nhĩ lao. Miến tưởng cố viên tam kính cúc, Mộng hồn dạ dạ thượng quy đao.

Lá rụng tiêu điều nghe tiếng vì vèo ngoài sân Bệnh nặng vừa khỏi, lấy lại được hào khí Nền tư văn của trời đất từ xưa vốn được trọng nể Nguồn cảm hứng với non nước sang mùa thu càng cao Xem gương thấy tóc đã bạc, cũng già như thiên hạ Danh hão ở ngoài cái thân con người, chỉ đưa đến sự nhọc mà thôi Nhớ về vườn cũ xa vời ba luống cúc Đêm đêm hồn mộng cứ giục lên thuyền để về.

蕭蕭墜葉響庭皋, Tiêu tiêu truỵ diệp hưởng đình cao, Lá rụng tiêu điều nghe tiếng vì vèo ngoài sân

病骨纔蘇氣轉豪。 Bệnh cốt tài tô khí chuyển hào. Bệnh nặng vừa khỏi, lấy lại được hào khí

天地斯文從古重, Thiên địa tư văn tùng cổ trọng, Nền tư văn của trời đất từ xưa vốn được trọng nể

湖山清興入秋高。 Hồ sơn thanh hứng nhập thu cao. Nguồn cảm hứng với non nước sang mùa thu càng cao

鏡中白髮佳人老, Kính trung bạch phát giai nhân lão, Xem gương thấy tóc đã bạc, cũng già như thiên hạ

身外浮名謾爾勞。 Thân ngoại phù danh mạn nhĩ lao. Danh hão ở ngoài cái thân con người, chỉ đưa đến sự nhọc mà thôi

緬想故圓三徑菊, Miến tưởng cố viên tam kính cúc, Nhớ về vườn cũ xa vời ba luống cúc

夢魂夜夜上歸舠。 Mộng hồn dạ dạ thượng quy đao. Đêm đêm hồn mộng cứ giục lên thuyền để về.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào