矯矯龍襄萬斛舟, 安行每懼覆中流。 事堪涕淚非言說, 運落風波豈智謀。 身外浮名煙閣迥, 夢中花鳥故山幽。 慇懃堪謝鄉中友, 聊把新詩寫我愁。

Kiểu kiểu long tương vạn hộc chu, An hành mỗi cụ phúc trung lưu. Sự kham thế lệ phi ngôn thuyết, Vận lạc phong ba khởi trí mưu. Thân ngoại phù danh Yên Các quýnh, Mộng trung hoa điểu cố sơn u. Ân cần kham tạ hương trung hữu, Liêu bả tân thi tả ngã sầu.

Con thuyền muôn hộc lướt mạnh mẽ như rồng Dù đi yên ổn nhưng vẫn sợ bị lật giữa dòng Việc đáng ứa lệ nhưng không nói được Vận rơi vào cảnh phong ba, mưu trí thế nào được Phù danh ở ngoài bản thân mình, xa rời Yên Các Hoa và chim ở trong giấc mơ, cảnh non quê lặng lẽ Ân cần xin tạ lòng các bạn trong làng Tạm mang mấy vần thơ mới để giải bày mối sầu của ta.

矯矯龍襄萬斛舟, Kiểu kiểu long tương vạn hộc chu, Con thuyền muôn hộc lướt mạnh mẽ như rồng

安行每懼覆中流。 An hành mỗi cụ phúc trung lưu. Dù đi yên ổn nhưng vẫn sợ bị lật giữa dòng

事堪涕淚非言說, Sự kham thế lệ phi ngôn thuyết, Việc đáng ứa lệ nhưng không nói được

運落風波豈智謀。 Vận lạc phong ba khởi trí mưu. Vận rơi vào cảnh phong ba, mưu trí thế nào được

身外浮名煙閣迥, Thân ngoại phù danh Yên Các quýnh, Phù danh ở ngoài bản thân mình, xa rời Yên Các

夢中花鳥故山幽。 Mộng trung hoa điểu cố sơn u. Hoa và chim ở trong giấc mơ, cảnh non quê lặng lẽ

慇懃堪謝鄉中友, Ân cần kham tạ hương trung hữu, Ân cần xin tạ lòng các bạn trong làng

聊把新詩寫我愁。 Liêu bả tân thi tả ngã sầu. Tạm mang mấy vần thơ mới để giải bày mối sầu của ta.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào