Thôn xá thu châm 村舍秋砧 • Tiếng chày thu nện vải trên sông
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Nguyễn Trãi
Một số bài cùng tác giả
– Đào hoa thi bài 1– Giang hành 江行 • Đi thuyền trên sông
– Loạn hậu cảm tác 亂後感作 • Tàn giặc cảm tác
– Mộ xuân tức sự 暮春即事 • Tức cảnh cuối xuân
– Tống tăng Đạo Khiêm quy sơn 送僧道謙歸山 • Tiễn sư Đạo Khiêm về núi
滿江何處響東丁, 夜月偏驚久客情。 一種蕭關征婦怨, 總將離恨入秋聲。
Mãn giang hà xứ hưởng đông đinh, Dạ nguyệt thiên kinh cửu khách tình. Nhất chủng Tiêu quan chinh phụ oán, Tổng tương ly hận nhập thu thanh.
Từ đâu vẳng đến khắp sông tiếng nện thình thình? Trong đêm qua làm kinh động lòng khách trú lâu ngày ở đây (Như) một nỗi ta thán của người chinh phụ có chồng đang ở chốn Tiêu quan Cả một niềm ly hận như thấm vào tiếng thu.
滿江何處響東丁, Mãn giang hà xứ hưởng đông đinh, Từ đâu vẳng đến khắp sông tiếng nện thình thình?
夜月偏驚久客情。 Dạ nguyệt thiên kinh cửu khách tình. Trong đêm qua làm kinh động lòng khách trú lâu ngày ở đây
一種蕭關征婦怨, Nhất chủng Tiêu quan chinh phụ oán, (Như) một nỗi ta thán của người chinh phụ có chồng đang ở chốn Tiêu quan
總將離恨入秋聲。 Tổng tương ly hận nhập thu thanh. Cả một niềm ly hận như thấm vào tiếng thu.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào