Thả hỉ tam xuân dư nhuận nguyệt, Ngón phong tình mải miết lại thêm xuân. Dịp may sao kỳ ngộ túc nhân, Khách tài tử giai nhân kìa đó nọ. Thánh đại tức kim đa vũ lộ, Quốc trung hà nhật bất xuân phong. Này xuân tình, xuân sắc, xuân dung, Góp xuân sự thu vào trong một túi. Thôi hoa ấy xin đừng ghen tủi, Đem xuân mà buộc mối tình thâm. Xuân tiêu nhất khắc thiên câm.

Chú thích: [1] Chữ Hán: 且喜三春餘閏月. Nghĩa: Đáng mừng tháng ba thêm tháng nhuận. [2] Chữ Hán: 聖代即今多雨露. Nghĩa: Đời thánh minh nay nhiều ơn mưa móc. [3] Chữ Hán: 國中何日不春風. Nghĩa: Trong nước lúc nào chẳng có gió xuân. [4] Chữ Hán: 春霄一刻千金. Nghĩa: Đêm xuân một phút giá nghìn vàng.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào