故國歸心落雁邊, 秋風一葉海門船。 鯨噴浪吼雷南北, 槊擁山連玉後前。 天地多情恢巨浸, 勳名此會想當年。 日斜倚棹滄茫立, 冉冉寒江起暮煙。

Cố quốc quy tâm lạc nhạn biên, Thu phong nhất diệp hải môn thuyền. Kình phun lãng hống lôi nam bắc, Sóc ủng sơn liên ngọc hậu tiền. Thiên địa đa tình khôi cự tẩm, Huân danh thử hội tưởng đương niên. Nhật tà ỷ trạo thương mang lập, Nhiễm nhiễm hàn giang khởi mộ yên.

Theo cánh nhạn hướng lòng về quê cũ Chiếc thuyền lan ở cửa biển như chiếc lá trong gió thu Sóng tung như cá kình, sấm dậy ở phía nam cũng như phía bắc Núi liên tiếp như giáo ngọc dựng trước lẫn sau Trời đất đã cố tình mở ra vịnh lớn Công danh gặp hội nhớ lại năm nào Chiều tà dựa vào cột chèo nhìn cảnh bát ngát Dòng sông lạnh mênh mông trong khói mù.

故國歸心落雁邊, Cố quốc quy tâm lạc nhạn biên, Theo cánh nhạn hướng lòng về quê cũ

秋風一葉海門船。 Thu phong nhất diệp hải môn thuyền. Chiếc thuyền lan ở cửa biển như chiếc lá trong gió thu

鯨噴浪吼雷南北, Kình phun lãng hống lôi nam bắc, Sóng tung như cá kình, sấm dậy ở phía nam cũng như phía bắc

槊擁山連玉後前。 Sóc ủng sơn liên ngọc hậu tiền. Núi liên tiếp như giáo ngọc dựng trước lẫn sau

天地多情恢巨浸, Thiên địa đa tình khôi cự tẩm, Trời đất đã cố tình mở ra vịnh lớn

勳名此會想當年。 Huân danh thử hội tưởng đương niên. Công danh gặp hội nhớ lại năm nào

日斜倚棹滄茫立, Nhật tà ỷ trạo thương mang lập, Chiều tà dựa vào cột chèo nhìn cảnh bát ngát

冉冉寒江起暮煙。 Nhiễm nhiễm hàn giang khởi mộ yên. Dòng sông lạnh mênh mông trong khói mù.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào