Tam bổ sử quán ngụ quán chi đông hiên thư trình toạ quán chư quân tử 三補史館寓館之東軒書呈坐館諸君子 • Được bổ vào sử quán lần thứ ba, ở hiên đông của sử quán, gửi các vị trong quán
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Vũ Phạm Khải
Một số bài cùng tác giả
– Tống Hà Nội án sát 送河内按察 • Đưa ông án sát Hà Nội– Quá Hoành Sơn 過橫山 • Qua đèo Ngang
– Hồ tân liễu lãng 湖濱柳浪 • Sóng liễu bến hồ
– Canh Ngọ đông sơ chí Rã thị thư vu Chiêu An đường 庚午冬初至野巿書于招安堂 • Mùa đông năm Canh Ngọ (1870) mới đến chợ Rã, viết ở Chiêu An đường
– Vãn cữu Phạm tiên sinh 挽舅范先生 • Viếng cậu là tiên sinh họ Phạm
史吾國史館吾家, 別占人間最樂窩。 滿眼西園惟翰墨, 不知東土有干戈。 棃燃太乙官非冷, 筆禿藩垣夢亦花。 関析能無尸素辱, 吾曹況是職編摩。
Sử ngô quốc sử quán ngô gia, Biệt chiếm nhân gian tối lạc oa. Mãn nhãn tây viên duy hàn mặc, Bất tri đông thổ hữu can qua. Lê nhiên Thái Ất quan phi lãnh, Bút thốc phiên viên mộng diệc hoa. Quan tích năng vô thi tố nhục, Ngô tào huống thị chức biên ma.
Viết sử nước ta, sử quán là nhà ta Riêng chiếm chỗ vui thú nhất trên cõi đời này Chốn vườn tây ngợp mắt những sách những mực Biết đâu đến việc miền đông đang xảy binh đao Thần Thái Ất đốt cây lê chức quan cũng không lạnh Ngòi bút trọc làm rào, làm tường cho nước còn nhiều mộng đẹp Kẻ giữ mõ hiệu ở cổng thành còn không chịu ăn dưng Huống cgi bọn ta lại là những nhà viết sử
史吾國史館吾家, Sử ngô quốc sử quán ngô gia, Viết sử nước ta, sử quán là nhà ta
別占人間最樂窩。 Biệt chiếm nhân gian tối lạc oa. Riêng chiếm chỗ vui thú nhất trên cõi đời này
滿眼西園惟翰墨, Mãn nhãn tây viên duy hàn mặc, Chốn vườn tây ngợp mắt những sách những mực
不知東土有干戈。 Bất tri đông thổ hữu can qua. Biết đâu đến việc miền đông đang xảy binh đao
棃燃太乙官非冷, Lê nhiên Thái Ất quan phi lãnh, Thần Thái Ất đốt cây lê chức quan cũng không lạnh
筆禿藩垣夢亦花。 Bút thốc phiên viên mộng diệc hoa. Ngòi bút trọc làm rào, làm tường cho nước còn nhiều mộng đẹp
関析能無尸素辱, Quan tích năng vô thi tố nhục, Kẻ giữ mõ hiệu ở cổng thành còn không chịu ăn dưng
吾曹況是職編摩。 Ngô tào huống thị chức biên ma. Huống cgi bọn ta lại là những nhà viết sử
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào