誰使蒲城遇莫敖, 翻教兵馬亂蓬高。 猿哀淚共三聲下, 鬼哭聞從十里遙。 殘臘即今梅已放, 幽魂終古雪難拋。 俳佪悵望林青黑, 猶自雲間帶劍刀。

Thuỳ sử Bồ Thành ngộ Mạc ngao, Phiên giao binh mã loạn bồng cao. Viên ai lệ cộng tam thanh há, Quỷ khốc văn tòng thập lý dao. Tàn lạp tức kim mai dĩ phóng, U hồn chung cổ tuyết nan phao. Bồi hồi trướng vọng lâm thanh hắc, Do tự vân gian đới kiếm đao.

Ai làm cho Bồ Thành gặp phải Mạc ngao Để cho binh mã giẫm nát cây cỏ Tiếng vượn kêu ai oán như hoà nước mắt rơi xuống từng đôi ba tiếng một Tiếng quỷ khóc có thể nghe thấy từ mười dặm xa Tháng chạp đã tàn bây giờ hoa mai đã nở Những linh hồn u uất, tuyết khó có thể làm cho tiêu tan Bước đi thư thả buồn bã nhìn cảnh rừng rú đen sẫm Trông tựa đao kiếm dựng ngược lên khoảng trời mây

誰使蒲城遇莫敖, Thuỳ sử Bồ Thành ngộ Mạc ngao, Ai làm cho Bồ Thành gặp phải Mạc ngao

翻教兵馬亂蓬高。 Phiên giao binh mã loạn bồng cao. Để cho binh mã giẫm nát cây cỏ

猿哀淚共三聲下, Viên ai lệ cộng tam thanh há, Tiếng vượn kêu ai oán như hoà nước mắt rơi xuống từng đôi ba tiếng một

鬼哭聞從十里遙。 Quỷ khốc văn tòng thập lý dao. Tiếng quỷ khóc có thể nghe thấy từ mười dặm xa

殘臘即今梅已放, Tàn lạp tức kim mai dĩ phóng, Tháng chạp đã tàn bây giờ hoa mai đã nở

幽魂終古雪難拋。 U hồn chung cổ tuyết nan phao. Những linh hồn u uất, tuyết khó có thể làm cho tiêu tan

俳佪悵望林青黑, Bồi hồi trướng vọng lâm thanh hắc, Bước đi thư thả buồn bã nhìn cảnh rừng rú đen sẫm

猶自雲間帶劍刀。 Do tự vân gian đới kiếm đao. Trông tựa đao kiếm dựng ngược lên khoảng trời mây

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào