Rã thị thư biệt 野巿書別 • Viết từ biệt chợ Rã
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Vũ Phạm Khải
Một số bài cùng tác giả
– Tống Hà Nội án sát 送河内按察 • Đưa ông án sát Hà Nội– Quá Hoành Sơn 過橫山 • Qua đèo Ngang
– Hồ tân liễu lãng 湖濱柳浪 • Sóng liễu bến hồ
– Canh Ngọ đông sơ chí Rã thị thư vu Chiêu An đường 庚午冬初至野巿書于招安堂 • Mùa đông năm Canh Ngọ (1870) mới đến chợ Rã, viết ở Chiêu An đường
– Vãn cữu Phạm tiên sinh 挽舅范先生 • Viếng cậu là tiên sinh họ Phạm
服從野巿促歸鞍, 梅已催春雪已殘。 新次檄傳黄統督, 權藩榜揭武招安。 迎轅到處清歌合, 按劍何人冷笑看。 全仰天王威德普, 三邊淨盡將軍還。
Phục tòng Rã thị xúc quy an, Mai dĩ thôi xuân tuyết dĩ tàn. Tân thứ hịch truyện Hoàng Thống đốc, Quyền phiên bảng yết Vũ chiêu an. Nghinh viên đáo xứ thanh ca hợp, Án kiếm hà nhân lãnh tiếu khan. Toàn ngưỡng thiên vương uy đức phổ, Tam biên tịnh tận tướng quân hoàn.
Lại từ chợ Rã giục ngựa quay về Tuyết đã tàn, mai thúc giục xuân sang Quân thứ mới có lệnh của Thống đốc họ Hoàng Bảng yết tờ chiêu an của quyền Bố chính họ Vũ Đón xe quân, nơi nào cũng tụ tập hò hát Chống kiếm, ai kia cười nhạt đứng xem Có thắng lợi này toàn nhờ ân đức nhà vua rộng khắp Ba cõi biên thuỳ yên hàn cả, tướng quân trở về
服從野巿促歸鞍, Phục tòng Rã thị xúc quy an, Lại từ chợ Rã giục ngựa quay về
梅已催春雪已殘。 Mai dĩ thôi xuân tuyết dĩ tàn. Tuyết đã tàn, mai thúc giục xuân sang
新次檄傳黄統督, Tân thứ hịch truyện Hoàng Thống đốc, Quân thứ mới có lệnh của Thống đốc họ Hoàng
權藩榜揭武招安。 Quyền phiên bảng yết Vũ chiêu an. Bảng yết tờ chiêu an của quyền Bố chính họ Vũ
迎轅到處清歌合, Nghinh viên đáo xứ thanh ca hợp, Đón xe quân, nơi nào cũng tụ tập hò hát
按劍何人冷笑看。 Án kiếm hà nhân lãnh tiếu khan. Chống kiếm, ai kia cười nhạt đứng xem
全仰天王威德普, Toàn ngưỡng thiên vương uy đức phổ, Có thắng lợi này toàn nhờ ân đức nhà vua rộng khắp
三邊淨盡將軍還。 Tam biên tịnh tận tướng quân hoàn. Ba cõi biên thuỳ yên hàn cả, tướng quân trở về
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào