Quan duyệt thuỷ trận 觀閱水陣 • Xem tập trận dưới nước
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Nguyễn Trãi
Một số bài cùng tác giả
– Đào hoa thi bài 1– Giang hành 江行 • Đi thuyền trên sông
– Loạn hậu cảm tác 亂後感作 • Tàn giặc cảm tác
– Mộ xuân tức sự 暮春即事 • Tức cảnh cuối xuân
– Tống tăng Đạo Khiêm quy sơn 送僧道謙歸山 • Tiễn sư Đạo Khiêm về núi
北海當年已戮鯨, 燕安猶慮詰戎兵。 旌旗旖旎連雲影, 鼙鼓喧闐動地聲。 萬甲耀霜貔虎肅, 千艘布陣鸛鵝行。 聖心欲與民休息, 文治終須致太平。
Bắc hải đương niên dĩ lục kình, Yến an do lự cật nhung binh. Tinh kỳ y nỉ liên vân ảnh, Bề cổ huyên điền động địa thanh. Vạn giáp diệu sương tỳ hổ túc, Thiên sưu bố trận quán nga hành. Thánh tâm dục dữ dân hưu tức, Văn trị chung tu trí thái bình.
Biển bắc năm ấy đã diệt cá kình Yên ổn vẫn còn phải lo luyện binh Cờ xí bay phấp phới liền với bóng mây Trống trận nhiều làm huyên náo rung động cả đất Muôn binh giáp sáng ngời dưới sương, quân dõng mãnh (như loài tỳ, hổ) Nghìn thuyền dàn trận thành hàng (như chim quán, chim nga) Lòng Thánh muốn cùng dân nghỉ ngơi Rốt cuộc nên xây dựng thái bình bằng văn trị.
北海當年已戮鯨, Bắc hải đương niên dĩ lục kình, Biển bắc năm ấy đã diệt cá kình
燕安猶慮詰戎兵。 Yến an do lự cật nhung binh. Yên ổn vẫn còn phải lo luyện binh
旌旗旖旎連雲影, Tinh kỳ y nỉ liên vân ảnh, Cờ xí bay phấp phới liền với bóng mây
鼙鼓喧闐動地聲。 Bề cổ huyên điền động địa thanh. Trống trận nhiều làm huyên náo rung động cả đất
萬甲耀霜貔虎肅, Vạn giáp diệu sương tỳ hổ túc, Muôn binh giáp sáng ngời dưới sương, quân dõng mãnh (như loài tỳ, hổ)
千艘布陣鸛鵝行。 Thiên sưu bố trận quán nga hành. Nghìn thuyền dàn trận thành hàng (như chim quán, chim nga)
聖心欲與民休息, Thánh tâm dục dữ dân hưu tức, Lòng Thánh muốn cùng dân nghỉ ngơi
文治終須致太平。 Văn trị chung tu trí thái bình. Rốt cuộc nên xây dựng thái bình bằng văn trị.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào