Nẻo có ăn thì có lo, Chẳng bằng cài cửa ngáy pho pho. Ngày nhàn mở quyển xem Chu Dịch, Đêm vắng tìm mai bạn Lão Bô. Đã biết cửa quyền nhiều hiểm hóc, Cho hay đường lợi cực quanh co. Tuồng ni cốc được bề hơn thiệt, Chưa dễ bằng ai đắn với đo.

Chú thích: [1] Lâm Bô 林逋 (967-1028), tự Quân Phục 君復, thuỵ Hoà Tĩnh 和靖,người Bắc Tống 北宋 đất Tiền Đường 錢塘. Suốt đời không làm quan, không lấy vợ, ở ẩn tại núi Cô Sơn 孤山 vùng Tây Hồ 西湖, thích làm thơ, trồng mai, nuôi hạc. Người đời xưng là Mai thê hạc tử 梅妻鶴子. Nguyễn Trãi trong bài Tự thán (Quốc âm thi tập) có câu “Mai Lâm Bô đâm được câu thần”.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào