00.00
Đăng bởi Admin vào 17/03/2026 09:08

Người quân tử gặp khi vận kiển, Liệu qua loa cho xong chuyện thì thôi. Việc gần xa phải trái kệ thây đời, Hơi đâu nghĩ vào người thêm tức bực. Ấy mới biết sự đời tuỳ lúc, Thắc mắc chi mà cầy cục có làm chi. Ăn thì ăn, ở thì ở, đứng thì đứng, đi thì đi, Cầm bắt được lòng người khi đã dễ. Với những kẻ đàn hoà vui miệng trẻ, Biết mười mươi ngoảnh mặt sẽ làm thinh. Chờ khi cờ đến tay mình.

Chú thích: [1] Chữ Hán: 運蹇. Vận bĩ, chỉ lúc làm ăn không đạt.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào