Lâm cảng dạ bạc 林港夜泊 • Đêm đậu thuyền tại vũng Lâm
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Nguyễn Trãi
Một số bài cùng tác giả
– Đào hoa thi bài 1– Giang hành 江行 • Đi thuyền trên sông
– Loạn hậu cảm tác 亂後感作 • Tàn giặc cảm tác
– Mộ xuân tức sự 暮春即事 • Tức cảnh cuối xuân
– Tống tăng Đạo Khiêm quy sơn 送僧道謙歸山 • Tiễn sư Đạo Khiêm về núi
港口聽潮暫繫舠, 韽韽隔岸響蒲牢。 船窗客夜三更雨, 海曲秋風十丈濤。 膜外虛名身是幻, 夢中浮俗事堪拋。 一生氣習渾如昨, 不為羈愁損舊豪。
Cảng khẩu thính triều tạm hệ đao, Am am cách ngạn hưởng bồ lao. Thuyền song khách dạ tam canh vũ, Hải khúc thu phong thập trượng đào. Mạc ngoại hư danh thân thị huyễn, Mộng trung phù tục sự kham phao. Nhất sinh khí tập hồn như tạc, Bất vị ky sầu tổn cựu hào.
Đến cửa khẩu nghe thấy triều tạm buộc thuyền con Văng vẳng bên kia bờ nghe tiếng chuông Bên cửa thuyền khách mưa rơi suốt ba canh Trong vịnh biển gió thu thổi dâng sóng lên cao mười trượng Danh hảo bỏ ra ngoài, thân này cũng là ảo Đời phù dung tục luỵ trong giấc mộng đáng bỏ đi Một đời vẫn giữ quen cái nết ngày trước Chẳng phải vì mối sầu xa quê hương mà giảm chí khí cũ.
港口聽潮暫繫舠, Cảng khẩu thính triều tạm hệ đao, Đến cửa khẩu nghe thấy triều tạm buộc thuyền con
韽韽隔岸響蒲牢。 Am am cách ngạn hưởng bồ lao. Văng vẳng bên kia bờ nghe tiếng chuông
船窗客夜三更雨, Thuyền song khách dạ tam canh vũ, Bên cửa thuyền khách mưa rơi suốt ba canh
海曲秋風十丈濤。 Hải khúc thu phong thập trượng đào. Trong vịnh biển gió thu thổi dâng sóng lên cao mười trượng
膜外虛名身是幻, Mạc ngoại hư danh thân thị huyễn, Danh hảo bỏ ra ngoài, thân này cũng là ảo
夢中浮俗事堪拋。 Mộng trung phù tục sự kham phao. Đời phù dung tục luỵ trong giấc mộng đáng bỏ đi
一生氣習渾如昨, Nhất sinh khí tập hồn như tạc, Một đời vẫn giữ quen cái nết ngày trước
不為羈愁損舊豪。 Bất vị ky sầu tổn cựu hào. Chẳng phải vì mối sầu xa quê hương mà giảm chí khí cũ.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào