Dương liễu chi thọ bôi từ kỳ 16 楊柳枝壽杯詞其十六 • Ly rượu thọ theo điệu dương liễu kỳ 16
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Tư Không Đồ
Một số bài cùng tác giả
– Bạch cúc kỳ 1 白菊其一 • Cúc trắng kỳ 1– Hoa thượng kỳ 1 花上其一 • Bước trên hoa rơi kỳ 1
– Ký tặng thi tăng Tú Công 寄贈詩僧秀公 • Gửi tặng thi tăng Tú Công
– Thoái thê 退棲 • Lui về ở nhà
– Ly 鸝 • Chim vàng anh
Một số bài cùng từ khóa
– Liễu chi từ 柳枝詞– Dương liễu chi cửu thủ kỳ 4 (Kim Cốc viên trung oanh loạn phi) 楊柳枝九首其四(金谷園中鶯亂飛) • Dương liễu chi chín bài kỳ 4 (Lầu Hoa Ngạc trồng nhiều dương liễu)
– Dương liễu chi kỳ 3 楊柳枝其三
– Dương liễu chi ngũ thủ kỳ 5 楊柳枝五首其五 • Dương liễu chi năm bài kỳ 5
– Liễu chi từ kỳ 6 柳枝辭其六 • Dương liễu từ kỳ 6
日暖津頭絮已飛, 看看還是送君歸。 莫言萬緒牽愁思, 緝取長繩系落暉。
Nhật noãn tân đầu nhứ dĩ phi, Khan khan hoàn thị tống quân quy. Mạc ngôn vạn tự khiên sầu tứ, Tập thủ trường thằng hệ lạc huy.
Nắng ấm áp, nơi đầu bến đò tơ liễu bay phất phơ, Nhìn thấy liễu còn nhớ ra đang tiễn ông về. Đừng nói vạn lời gợi sầu ly biệt, Kẻo sẽ thành sợi dây dài buộc nắng chiều không tắt được.
日暖津頭絮已飛, Nhật noãn tân đầu nhứ dĩ phi, Nắng ấm áp, nơi đầu bến đò tơ liễu bay phất phơ,
看看還是送君歸。 Khan khan hoàn thị tống quân quy. Nhìn thấy liễu còn nhớ ra đang tiễn ông về.
莫言萬緒牽愁思, Mạc ngôn vạn tự khiên sầu tứ, Đừng nói vạn lời gợi sầu ly biệt,
緝取長繩系落暉。 Tập thủ trường thằng hệ lạc huy. Kẻo sẽ thành sợi dây dài buộc nắng chiều không tắt được.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào