棘院公餘病未還, 將壇那得此騷壇。 吟邊旗皷三元帥, 座有琴樽一散官。 勲業相看人共老, 關河到底話皆難。 珥河詰旦東回首, 傘嶺濃山隱約間。

Cức viện công dư bệnh vị hoàn, Tướng đàn na đắc thử tao đàn. Ngâm biên kỳ cổ tam nguyên suý, Toạ hữu cầm tôn nhất tản quan. Huân nghiệp tương khan nhân cộng lão, Quan hà đáo để thoại giai nan. Nhị hà cật đán đông hồi thủ, Tản lĩnh Nùng sơn ẩn ước gian.

Xong việc trường thi tôi còn ốm chưa về được Nơi tướng đàn sao lại thành chốn tao đàn như thế này Ba vị nguyên soái thơ biên phòng có bóng cờ tiếng trống Một viên quan nhàn ngồi bên chỉ có chén rượu cây đàn Sự nghiệp ư, nhìn nhau thì ai nấy già cả rồi Việc bờ cõi non sông cuối cùng nói ra đều khó Xuôi dòng Nhĩ Hà đến sớm mai tôi sẽ quay về hướng đông Núi Tản, non Nùng chỉ còn trong vòng mờ ảo

棘院公餘病未還, Cức viện công dư bệnh vị hoàn, Xong việc trường thi tôi còn ốm chưa về được

將壇那得此騷壇。 Tướng đàn na đắc thử tao đàn. Nơi tướng đàn sao lại thành chốn tao đàn như thế này

吟邊旗皷三元帥, Ngâm biên kỳ cổ tam nguyên suý, Ba vị nguyên soái thơ biên phòng có bóng cờ tiếng trống

座有琴樽一散官。 Toạ hữu cầm tôn nhất tản quan. Một viên quan nhàn ngồi bên chỉ có chén rượu cây đàn

勲業相看人共老, Huân nghiệp tương khan nhân cộng lão, Sự nghiệp ư, nhìn nhau thì ai nấy già cả rồi

關河到底話皆難。 Quan hà đáo để thoại giai nan. Việc bờ cõi non sông cuối cùng nói ra đều khó

珥河詰旦東回首, Nhị hà cật đán đông hồi thủ, Xuôi dòng Nhĩ Hà đến sớm mai tôi sẽ quay về hướng đông

傘嶺濃山隱約間。 Tản lĩnh Nùng sơn ẩn ước gian. Núi Tản, non Nùng chỉ còn trong vòng mờ ảo

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào