龍門還故鯉, 藍水泛行舟。 岸濶江天別, 雲深草樹幽。 鴻峯如徙步, 鱗嶺欲回頭。 風月俱前度, 煙花復故州。 鶯啼天過夏, 雁阻客悲秋。 獨有忘機者, 三三兩兩鷗。

Long môn hoàn cố lý, Lam thuỷ phiếm hành chu. Ngạn khoát giang thiên biệt, Vân thâm thảo thụ u. Hồng phong như tỷ bộ, Lân lĩnh dục hồi đầu. Phong nguyệt câu tiền độ, Yên hoa phục cố châu. Oanh đề thiên quá hạ, Nhạn trở khách bi thu. Độc hữu vong cơ giả, Tam tam lưỡng lưỡng âu.

Từ cửa Rồng trở về, ta vẫn là cá chép cũ Trên con thuyền bơi theo sông Lam Bờ sông rộng, ngăn cách sông với chân trời Mây dày đặc, cây cỏ mọc um tùm Rặng núi Hồng như muốn rời bước theo ta Đỉnh non Lân cũng muốn ngoảnh đầu theo Gió trăng vẫn còn ở phía trước Khói hoa đã trở lại châu xưa Chim oanh hót, trời đã qua hè Cánh nhạn cách trở, khách buồn cảnh thu Riêng có kẻ quên hết mọi sự đời cơ xảo Đó là những chim âu từng ba, bốn con một

龍門還故鯉, Long môn hoàn cố lý, Từ cửa Rồng trở về, ta vẫn là cá chép cũ

藍水泛行舟。 Lam thuỷ phiếm hành chu. Trên con thuyền bơi theo sông Lam

岸濶江天別, Ngạn khoát giang thiên biệt, Bờ sông rộng, ngăn cách sông với chân trời

雲深草樹幽。 Vân thâm thảo thụ u. Mây dày đặc, cây cỏ mọc um tùm

鴻峯如徙步, Hồng phong như tỷ bộ, Rặng núi Hồng như muốn rời bước theo ta

鱗嶺欲回頭。 Lân lĩnh dục hồi đầu. Đỉnh non Lân cũng muốn ngoảnh đầu theo

風月俱前度, Phong nguyệt câu tiền độ, Gió trăng vẫn còn ở phía trước

煙花復故州。 Yên hoa phục cố châu. Khói hoa đã trở lại châu xưa

鶯啼天過夏, Oanh đề thiên quá hạ, Chim oanh hót, trời đã qua hè

雁阻客悲秋。 Nhạn trở khách bi thu. Cánh nhạn cách trở, khách buồn cảnh thu

獨有忘機者, Độc hữu vong cơ giả, Riêng có kẻ quên hết mọi sự đời cơ xảo

三三兩兩鷗。 Tam tam lưỡng lưỡng âu. Đó là những chim âu từng ba, bốn con một

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào