Cảm hoài kỳ 2 感懷其二 • Hoài cảm kỳ 2
Một số bài cùng tác giả
– Hoán khê sa kỳ 1 浣溪沙其一– Thái tang tử kỳ 1 采桑子其一
– Phá trận tử 破陣子
– Ngư phủ kỳ 1 漁父其一
– Lâm giang tiên 臨江仙
Đăng bởi Admin
vào 16/03/2026 19:32
層城無復見嬌姿, 佳節纏哀不自持。 空有當年舊煙月, 芙蓉城上哭蛾眉。
Tằng Thành vô phục kiến kiều tư, Giai tiết triền ai bất tự trì. Không hữu đương niên cựu yên nguyệt, Phù Dung thành thượng khốc nga my.
Tằng Thành, không gặp lại dáng vẽ yêu kiều Giai tiết triền miên buồn không tự chủ được Chỉ còn đây trăng khói cũ năm xưa Trên thành Phù Dung thương khóc cho mày ngài.
層城無復見嬌姿, Tằng Thành vô phục kiến kiều tư, Tằng Thành, không gặp lại dáng vẽ yêu kiều
佳節纏哀不自持。 Giai tiết triền ai bất tự trì. Giai tiết triền miên buồn không tự chủ được
空有當年舊煙月, Không hữu đương niên cựu yên nguyệt, Chỉ còn đây trăng khói cũ năm xưa
芙蓉城上哭蛾眉。 Phù Dung thành thượng khốc nga my. Trên thành Phù Dung thương khóc cho mày ngài.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào