又見桐花發舊枝, 一樓煙雨暮淒淒。 憑闌惆悵人誰會, 不覺潸然淚眼低。

Hựu kiến đồng hoa phát cựu chi, Nhất lâu yên vũ mộ thê thê. Bằng lan trù trướng nhân thuỳ hội, Bất giác san nhiên lệ nhãn đê.

Lại thấy ngô đồng trổ hoa trên cành cũ Bên lầu khói mưa, buổi chiều hoang lạnh Dựa lan can buồn bã, ai người gặp gỡ Không biết nước mắt đã lã chã rơi.

又見桐花發舊枝, Hựu kiến đồng hoa phát cựu chi, Lại thấy ngô đồng trổ hoa trên cành cũ

一樓煙雨暮淒淒。 Nhất lâu yên vũ mộ thê thê. Bên lầu khói mưa, buổi chiều hoang lạnh

憑闌惆悵人誰會, Bằng lan trù trướng nhân thuỳ hội, Dựa lan can buồn bã, ai người gặp gỡ

不覺潸然淚眼低。 Bất giác san nhiên lệ nhãn đê. Không biết nước mắt đã lã chã rơi.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào