有國由來在得賢, 莫言興廢是循環。 武侯星落周瑜死, 平蜀降吳似等閒。

Hữu quốc do lai tại đắc hiền, Mạc ngôn hưng phế thị tuần hoàn. Vũ Hầu tinh lạc, Chu Du tử, Bình Thục hàng Ngô tự đẳng nhàn.

Mở nước được là do có các bậc hiền tài giúp sức, Đừng có bảo là do luật tuần hoàn hết hưng tới phế. Ngôi sao Vũ Hầu rơi, Chu Du mất, Việc thôn tính nước Thục và Ngô coi như đã có sẵn sự dễ dàng.

有國由來在得賢, Hữu quốc do lai tại đắc hiền, Mở nước được là do có các bậc hiền tài giúp sức,

莫言興廢是循環。 Mạc ngôn hưng phế thị tuần hoàn. Đừng có bảo là do luật tuần hoàn hết hưng tới phế.

武侯星落周瑜死, Vũ Hầu tinh lạc, Chu Du tử, Ngôi sao Vũ Hầu rơi, Chu Du mất,

平蜀降吳似等閒。 Bình Thục hàng Ngô tự đẳng nhàn. Việc thôn tính nước Thục và Ngô coi như đã có sẵn sự dễ dàng.

Chú thích: [1] Gia Cát Lượng, tự Khổng Minh, là người có tài thao lược, đã giúp Lưu Bị từ tay trắng lập nên nước Tây Thục. Được Lưu Bị phong tước Vũ Hương Hầu. Ông tinh thông thiên văn, địa lý. Khi sắp mất, ông lập đàn cúng sao giải hạn, nhưng không thành. Sao rơi, ông mất. » Có 7 bài cùng chú thích: Cổ bách hành (Đỗ Phủ) Hoạ Bắc Hà Đặng Trần Thường đầu Nam tự tự nguyên vận (Trịnh Hoài Đức) Lôi công (Hàn Ốc) Thuật hoài (Phạm Ngũ Lão) Văn tế Phan Bội Châu (Khuyết danh Việt Nam) Vịnh ba liệt sĩ (Phan Văn Ái) Vịnh hoài cổ tích kỳ 4 - Vĩnh An cung, Tiên Chủ miếu (Đỗ Phủ) [2] Mưu sĩ Đông Ngô, có tài điều binh khiển tướng. Trong trận Xích Bích, ông đã đánh tan trăm vạn quân do Tào Tháo đích thân chỉ huy.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào