Độ Hàm giang khẩu chiếm 渡涵江口占 • Ứng khẩu khi qua sông Hàm
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phạm Văn Nghị
Một số bài cùng tác giả
– Sở Khanh bài 2– Thuý Sơn cúc 翆山菊 • Cúc núi Thuý
– Vịnh tượng chùa Cổ Lễ bài 1
– Đề động Liên Hoa
– Xuân nhật tự thuật 春日自述 • Ngày xuân tự thuật
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 08:28
何事渡涵江, 笑我老休矣。 波靜雲如練, 潮平水似藍。 旗光相上下, 劍士半東南。 報國丹心在, 寧知力不堪。
Hà sự độ Hàm giang? Tiếu ngã lão hưu hĩ. Ba tĩnh vân như luyện, Triều bình thủy tự lam. Kỳ quang tương thướng há, Kiếm sĩ bán đông nam. Báo quốc đan tâm tại, Ninh tri lực bất kham.
何事渡涵江, Hà sự độ Hàm giang?
笑我老休矣。 Tiếu ngã lão hưu hĩ.
波靜雲如練, Ba tĩnh vân như luyện,
潮平水似藍。 Triều bình thủy tự lam.
旗光相上下, Kỳ quang tương thướng há,
劍士半東南。 Kiếm sĩ bán đông nam.
報國丹心在, Báo quốc đan tâm tại,
寧知力不堪。 Ninh tri lực bất kham.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào