Đinh Tị nguyên đán tự thuật 丁巳元旦自述 • Nguyên đán năm Đinh Tị tự thuật
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phạm Văn Nghị
Một số bài cùng tác giả
– Sở Khanh bài 2– Thuý Sơn cúc 翆山菊 • Cúc núi Thuý
– Vịnh tượng chùa Cổ Lễ bài 1
– Đề động Liên Hoa
– Xuân nhật tự thuật 春日自述 • Ngày xuân tự thuật
揣己於人無寸長, 幸逢聖世濫明揚。 八年出仕慚尸素, 一病還家急稻粱。 誨子臨書情若霧, 抱孫對鏡鬢如霜。 樂吾餘日安吾分, 到底忙閒聽彼蒼。
Suỷ kỷ ư nhân vô thốn trường Hạnh phùng thánh thế lạm minh dương Bát niên xuất sĩ tàm thi tố, Nhất bệnh hoàn gia cấp đạo lương. Hối tử lâm thư tình nhược vụ, Bão tôn đối kính mấn như sương. Lạc ngô dư nhật an ngô phận Đáo để mang nhàn thính bỉ thương.
So với người thì mình không chút tài gì hơn. May gặp đời vua thánh mà làm được vinh hiển. Tám năm ra làm quan, tự thẹn chỉ ngồi dưng ăn bám. Vừa bị ốm về nhà đã phải lo lúa gạo. Khi dạy con, nhìn đến sách thì mắt mờ như mây mù. Lúc bế cháu, soi gương đã thấy tóc bạc như sương. Vui những ngày còn lại của mình, yên với phận. Rút cục, bận rộn hay nhàn hạ là tuỳ ông xanh kia.
揣己於人無寸長, Suỷ kỷ ư nhân vô thốn trường So với người thì mình không chút tài gì hơn.
幸逢聖世濫明揚。 Hạnh phùng thánh thế lạm minh dương May gặp đời vua thánh mà làm được vinh hiển.
八年出仕慚尸素, Bát niên xuất sĩ tàm thi tố, Tám năm ra làm quan, tự thẹn chỉ ngồi dưng ăn bám.
一病還家急稻粱。 Nhất bệnh hoàn gia cấp đạo lương. Vừa bị ốm về nhà đã phải lo lúa gạo.
誨子臨書情若霧, Hối tử lâm thư tình nhược vụ, Khi dạy con, nhìn đến sách thì mắt mờ như mây mù.
抱孫對鏡鬢如霜。 Bão tôn đối kính mấn như sương. Lúc bế cháu, soi gương đã thấy tóc bạc như sương.
樂吾餘日安吾分, Lạc ngô dư nhật an ngô phận Vui những ngày còn lại của mình, yên với phận.
到底忙閒聽彼蒼。 Đáo để mang nhàn thính bỉ thương. Rút cục, bận rộn hay nhàn hạ là tuỳ ông xanh kia.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào