紫府樓臺倚碧岑, 十年今夕一登臨。 松花落地金壇靜, 磬響穿雲道院深。 金鼎丹成人已去, 黃梁夢覺事難尋。 猿愁鶴怨無窮意, 寒日蕭蕭竹隔林。

Tử phủ lâu đài ỷ bích sầm, Thập niên kim tịch nhất đăng lâm. Tùng hoa lạc địa kim đàn tĩnh, Khánh hưởng xuyên vân đạo viện thâm. Kim đỉnh đơn thành nhân dĩ khứ, Hoàng lương mộng giác sự nan tầm. Viên sầu hạc oán vô cùng ý, Hàn nhật tiêu tiêu trúc cách lâm.

Lâu đài phủ tía dựa trên núi biếc Mười năm qua, chiều nay mới trở lại thăm Hoa thông rụng, kim đàn tĩnh mịch Tiếng khách vang tận mây, đạo viện thẳm sâu Đĩnh vàng luyện thuốc xong, người tiên đã đi mất Tỉnh giấc mộng kê vàng, sự việc cũng khó tìm Vượn sầu hạc oán, ý vô cùng khôn xiết Ngày lạnh có tiếng lao xao của rừng trúc bên kia.

紫府樓臺倚碧岑, Tử phủ lâu đài ỷ bích sầm, Lâu đài phủ tía dựa trên núi biếc

十年今夕一登臨。 Thập niên kim tịch nhất đăng lâm. Mười năm qua, chiều nay mới trở lại thăm

松花落地金壇靜, Tùng hoa lạc địa kim đàn tĩnh, Hoa thông rụng, kim đàn tĩnh mịch

磬響穿雲道院深。 Khánh hưởng xuyên vân đạo viện thâm. Tiếng khách vang tận mây, đạo viện thẳm sâu

金鼎丹成人已去, Kim đỉnh đơn thành nhân dĩ khứ, Đĩnh vàng luyện thuốc xong, người tiên đã đi mất

黃梁夢覺事難尋。 Hoàng lương mộng giác sự nan tầm. Tỉnh giấc mộng kê vàng, sự việc cũng khó tìm

猿愁鶴怨無窮意, Viên sầu hạc oán vô cùng ý, Vượn sầu hạc oán, ý vô cùng khôn xiết

寒日蕭蕭竹隔林。 Hàn nhật tiêu tiêu trúc cách lâm. Ngày lạnh có tiếng lao xao của rừng trúc bên kia.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào