昔年邀客上重樓, 今夏攜童又此遊。 防海三秋憑國福, 歸田再疏達宸旒。 倦飛意在求閒寂, 啣感心猶繫愛憂。 坐對碧澗詩數韻, 故人何處筆空留。

Tích niên yêu khách thướng trùng lâu, Kim hạ huề đồng hựu thử du. Phòng hải tam thu bằng quốc phúc, Quy điền tái sớ đạt thần lưu. Quyện phi ý tại cầu nhàn tịch, Hàm cảm tâm do hệ ái ưu. Toạ đối bích giản thi sổ vận, Cố nhân hà xứ bút không lưu.

Năm xưa, mời khách lên chơi gác chuông, Mùa hạ này, lại giắt trẻ tới đây chơi. Ba năm làm tròn việc phòng giữ bờ bể, nhờ phúc nước, Hai lần sớ xin về vườn ruộng, được nhà vua thấu tình. Vì sức mỏi có ý muốn tìm thú nhàn vắng, Vì ơn nặng, vẫn mang lòng ưu ái với nước với dân. Ngồi nhìn mấy vần thơ trên bức vách, Bạn cũ đâu, mà nét bút vẫn còn.

昔年邀客上重樓, Tích niên yêu khách thướng trùng lâu, Năm xưa, mời khách lên chơi gác chuông,

今夏攜童又此遊。 Kim hạ huề đồng hựu thử du. Mùa hạ này, lại giắt trẻ tới đây chơi.

防海三秋憑國福, Phòng hải tam thu bằng quốc phúc, Ba năm làm tròn việc phòng giữ bờ bể, nhờ phúc nước,

歸田再疏達宸旒。 Quy điền tái sớ đạt thần lưu. Hai lần sớ xin về vườn ruộng, được nhà vua thấu tình.

倦飛意在求閒寂, Quyện phi ý tại cầu nhàn tịch, Vì sức mỏi có ý muốn tìm thú nhàn vắng,

啣感心猶繫愛憂。 Hàm cảm tâm do hệ ái ưu. Vì ơn nặng, vẫn mang lòng ưu ái với nước với dân.

坐對碧澗詩數韻, Toạ đối bích giản thi sổ vận, Ngồi nhìn mấy vần thơ trên bức vách,

故人何處筆空留。 Cố nhân hà xứ bút không lưu. Bạn cũ đâu, mà nét bút vẫn còn.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào