Cố Thành 顧城 ♂
Cố Thành 顧城 (Gu Cheng, 24/9/1956 - 8/10/1993) là một trong những nhà văn “đổi mới” quan trọng của “mông lung thi” xuất hiện ngay trong thời hậu Mao. Bắt đầu làm thơ từ khi còn nhỏ ở tỉnh Sơn Đông nơi cha mẹ ông bị đày vào năm 1969, trong thời Cách mạng văn hoá. Cố Thành trở lại Bắc Kinh vào năm 1974 và làm nghề thợ mộc, vẽ kỹ nghệ, và dân cày, rồi làm người biên tập nhật báo và tạp chí. Ông đã bắt đầu viết lại và rời Trung Hoa đi Âu châu vào năm 1987. Trong những năm cuối cùng của đời ông, tìm kiếm một thi pháp mới, Cố Thành đã triệt để thử nghiệm ngôn ngữ,... Thơ ông bắt đầu chuyển từ một lối viết trữ tình khá ngây thơ sang một ngôn ngữ mới... Những bài thơ chọn lọc của ông đã được xuất bản bằng Hoa ngữ, và được dịch sang các thứ tiếng Anh, Đức, Pháp, Thuỵ Điển, Đan Mạch, Việt Nam,... Cố Thành còn là một hoạ sĩ, và đã cho in một cuốn tiểu thuyết. Ngay sau khi giết người bạn đời là Tạ Diệp (Xie Ye), Cố Thành đã tự sát trên đảo Waihehe ở New Zealand vào năm 1993.
Tác phẩm của Cố Thành đã được thơ dịch sang tiếng Việt in trong nhiều sách báo và trên mạng Internet do các dịch giả Trần Đình Sử, Hoài Anh, Nguyễn Viết Thái (dịch trực tiếp từ tiếng Trung), Hải Ngọc, Diễm Châu (qua bản tiếng Anh).
Cố Thành 顧城 (Gu Cheng, 24/9/1956 - 8/10/1993) là một trong những nhà văn “đổi mới” quan trọng của “mông lung thi” xuất hiện ngay trong thời hậu Mao. Bắt đầu làm thơ từ khi còn nhỏ ở tỉnh Sơn Đông nơi cha mẹ ông bị đày vào năm 1969, trong thời Cách mạng văn hoá. Cố Thành trở lại Bắc Kinh vào năm 1974 và làm nghề thợ mộc, vẽ kỹ nghệ, và dân cày, rồi làm người biên tập nhật báo và tạp chí. Ông đã bắt đầu viết lại và rời Trung Hoa đi Âu châu vào năm 1987. Trong những năm cuối cùng của đời ông, tìm kiếm một thi pháp mới, Cố Thành đã triệt để thử nghiệm ngôn ngữ,... Thơ ông bắt đầu chuyển từ một lối viết trữ tình khá ngây thơ sang một ngôn ngữ mới... Những bài thơ chọn lọc của ông đã được xuất bản bằng Hoa ngữ, và được dịch sang các thứ tiếng Anh, Đức, Pháp, Thuỵ Điển, Đan Mạch, Việt Nam,... Cố Thành…
Danh sách bài thơ
- Bóng núi 山影
- Cảm giác 感觉
- Chăm chú nhìn 凝视
- Đó là con đường hoàng thổ trong mùa đông 那是冬天的黄土路
- Đừng ngủ nữa 不要睡了
- Đường cong 弧线
- Gửi một ngôi sao không có 给一颗没有的星星
- Hẻm nhỏ 小巷
- Hi vọng nhỏ nhoi 微微的希望
- Hoà thanh của bốn nhóm linh hồn - Đoạn B 两组灵魂的和声节B
- Kết thúc 结束
- Khúc hát nhỏ về mùa xuân 小春天的谣曲
- Lẩn tránh 规避
- Mặt đất cong 土地是弯曲的
- Một thế hệ 一代人
- Mùa hè ngoài khung cửa sổ 窗外的夏天
- Nghĩa trang của tôi 我的墓地
- Ngủ thiếp vào ban ngày 在白天熟睡
- Người tuyết 雪人
- Nguồn gốc của trăng, sao 星月的由来
- Những bông hoa nhỏ bé không tên 无名的小花
- San ảnh 山影
- Sau cơn mưa 雨后
- Sinh nhật 生日
- Sơ yếu lý lịch 简历
- Tạm biệt 再见
- Tặng Andersen, tôn sư của tôi bài 1 - Andersen và bản thân tác giả, đều từng làm thợ mộc vụng về 給我的尊師安徒生一-安徒生和作者本人都曾當過笨拙的木匠
- Tặng biệt 赠别
- Tôi là đứa trẻ được nuông chiều hư hỏng 我是一个任性的孩子
- Trong ánh hoàng hôn 在夕光里
- Trong chớp mắt 眨眼
- Từ biệt 别
- Vụ án 案件
- Xa và gần 远和近
THÊM BÀI TRẢ LỜI:
Mục này để gửi các nội dung liên quan đến tác giả, bao gồm tiểu sử, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.
Đăng nhập để gửi bài trả lời cho tác giả này.