長城遺跡已塵埃, 猶說秦人此地開。 姜女茫茫千載後, 海邊還有望夫臺。

Trường Thành di tích dĩ trần ai, Do thuyết Tần nhân thử địa khai. Khương nữ mang mang thiên tải hậu, Hải biên hoàn hữu Vọng Phu đài.

長城遺跡已塵埃, Trường Thành di tích dĩ trần ai,

猶說秦人此地開。 Do thuyết Tần nhân thử địa khai.

姜女茫茫千載後, Khương nữ mang mang thiên tải hậu,

海邊還有望夫臺。 Hải biên hoàn hữu Vọng Phu đài.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào