Tư quy 思歸 • Mong về
Một số bài cùng tác giả
– Khuê từ kỳ 6 閨詞其六 • Bài hát nơi khuê phòng kỳ 6– Liêu Đông xuân nhật kỳ 3 遼東春日其三 • Ngày xuân ở Liêu Đông kỳ 3
– Khuê từ kỳ 7 閨詞其七 • Bài hát nơi khuê phòng kỳ 7
– Khốc Tây Am Tôn tiên sinh tiền Hàn lâm điển tịch Lại khoa cấp sự 哭西庵孫先生前翰林典籍吏科給事 • Khóc tiên sinh Tôn Tây Am trước làm Lại khoa cấp sự Hàn lâm điển tịch
– Khốc đệ Ngạn Khí ca kỳ 4 哭弟彥器歌其四 • Bài ca khóc em Ngạn Khí kỳ 4
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 08:34
萬里長城十載寒, 歸心日夜憶鄉關。 何時歸到文溪上, 自坐魚臺弄釣竿。
Vạn Lý Trường Thành thập tải hàn, Quy tâm nhật dạ ức hương quan. Hà thời quy đáo Văn Khê thượng, Tự toạ Ngư đài lộng điếu can.
萬里長城十載寒, Vạn Lý Trường Thành thập tải hàn,
歸心日夜憶鄉關。 Quy tâm nhật dạ ức hương quan.
何時歸到文溪上, Hà thời quy đáo Văn Khê thượng,
自坐魚臺弄釣竿。 Tự toạ Ngư đài lộng điếu can.
Chú thích:
[1]
Tên suối ở Tân Hội, Quảng Đông trước nhà tác giả.
[2]
Tên đài câu tác giả cho xây trước nhà để câu cá.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào