江城一臥閱三周, 北望家鄉天盡頭。 麗水錦山皆是客, 白雲紅樹不勝秋。 此身已作樊籠物, 何處重尋汗漫遊。 莫向天涯嘆淪落, 何南今是帝王州。

Giang thành nhất ngoạ duyệt tam chu, Bắc vọng gia hương thiên tận đầu. Lệ Thuỷ, Cẩm Sơn giai thị khách, Bạch vân hồng thụ bất thăng thu. Thử thân dĩ tác phàn lung vật, Hà xứ trùng tầm hãn mạn du. Mạc hướng thiên nhai thán luân lạc, Hà Nam kim thị đế vương châu.

Nằm ở thành bên sông chốc đã ba năm tròn Trông về bắc quê nhà ở tận cuối trời Ở Lệ Thuỷ, Cẩm Sơn vẫn chỉ là khách Mây trắng cây hồng bao xiết vẻ thu Thân này đã làm vật trong lồng trong chậu Còn tìm đâu lại cuộc chơi phóng đãng Chớ nhìn chân trời mà than thân lưu lạc Phía nam sông nay đã là đất của vua rồi.

江城一臥閱三周, Giang thành nhất ngoạ duyệt tam chu, Nằm ở thành bên sông chốc đã ba năm tròn

北望家鄉天盡頭。 Bắc vọng gia hương thiên tận đầu. Trông về bắc quê nhà ở tận cuối trời

麗水錦山皆是客, Lệ Thuỷ, Cẩm Sơn giai thị khách, Ở Lệ Thuỷ, Cẩm Sơn vẫn chỉ là khách

白雲紅樹不勝秋。 Bạch vân hồng thụ bất thăng thu. Mây trắng cây hồng bao xiết vẻ thu

此身已作樊籠物, Thử thân dĩ tác phàn lung vật, Thân này đã làm vật trong lồng trong chậu

何處重尋汗漫遊。 Hà xứ trùng tầm hãn mạn du. Còn tìm đâu lại cuộc chơi phóng đãng

莫向天涯嘆淪落, Mạc hướng thiên nhai thán luân lạc, Chớ nhìn chân trời mà than thân lưu lạc

何南今是帝王州。 Hà Nam kim thị đế vương châu. Phía nam sông nay đã là đất của vua rồi.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào