年來鞍馬困塵埃, 賴有青山豁我懷。 日暮北風吹雨去, 數峰清瘦出雲來。

Niên lai yên mã khốn trần ai, Lại hữu thanh sơn khoát ngã hoài. Nhật mộ bắc phong xuy vũ khứ, Sổ phong thanh sấu xuất vân lai.

Mấy năm nay trên yên bụi bặm vất vả, Nhờ có núi xanh ta được thư thái trong lòng. Chiều nổi gió bấc thổi tan mưa, Vài đỉnh núi xanh gầy từ mây lộ ra.

年來鞍馬困塵埃, Niên lai yên mã khốn trần ai, Mấy năm nay trên yên bụi bặm vất vả,

賴有青山豁我懷。 Lại hữu thanh sơn khoát ngã hoài. Nhờ có núi xanh ta được thư thái trong lòng.

日暮北風吹雨去, Nhật mộ bắc phong xuy vũ khứ, Chiều nổi gió bấc thổi tan mưa,

數峰清瘦出雲來。 Sổ phong thanh sấu xuất vân lai. Vài đỉnh núi xanh gầy từ mây lộ ra.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào