我來竟何事, 高臥沙丘城。 城邊有古樹, 日夕連秋聲。 魯酒不可醉, 齊歌空復情。 思君若汶水, 浩蕩寄南征。

Ngã lai, cánh hà sự? Cao ngoạ Sa Khâu thành. Thành biên hữu cổ thụ, Nhật tịch liên thu thanh. Lỗ tửu bất khả tuý. Tề ca không phục tình. Tư quân nhược Vấn Thuỷ, Hạo đãng kí nam chinh.

Ta tới đây, cũng không biết là vì sao đây ? Mà nằm dài trong thành Sa Khâu Ngoài thành có cây cổ thụ Ngày đêm xào xạc tiếng thu Rượu nước Lỗ không thể làm ta say Ca xướng nước Tề cũng không hợp lòng ta Nhớ anh như là sông Vấn Dào dạt chảy về nam.

我來竟何事, Ngã lai, cánh hà sự? Ta tới đây, cũng không biết là vì sao đây ?

高臥沙丘城。 Cao ngoạ Sa Khâu thành. Mà nằm dài trong thành Sa Khâu

城邊有古樹, Thành biên hữu cổ thụ, Ngoài thành có cây cổ thụ

日夕連秋聲。 Nhật tịch liên thu thanh. Ngày đêm xào xạc tiếng thu

魯酒不可醉, Lỗ tửu bất khả tuý. Rượu nước Lỗ không thể làm ta say

齊歌空復情。 Tề ca không phục tình. Ca xướng nước Tề cũng không hợp lòng ta

思君若汶水, Tư quân nhược Vấn Thuỷ, Nhớ anh như là sông Vấn

浩蕩寄南征。 Hạo đãng kí nam chinh. Dào dạt chảy về nam.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào