孤城日暮起陰雲, 青草漫漫到海濱。 曠野遍埋無主骨, 殊方獨托有官身。 事來徒隸皆驕我, 老去文章亦避人。 望外鴻山三百里, 相從何處問前鄰。

Cô thành nhật mộ khởi âm vân, Thanh thảo man man đáo hải tân. Khoáng dã biến mai vô chủ cốt, Thù phương độc thác hữu quan thân. Sự lai đồ lệ giai kiêu ngã, Lão khứ văn chương diệc tị nhân. Vọng ngoại Hồng sơn tam bách lý, Tương tòng hà xứ vấn tiền lân.

孤城日暮起陰雲, Cô thành nhật mộ khởi âm vân,

青草漫漫到海濱。 Thanh thảo man man đáo hải tân.

曠野遍埋無主骨, Khoáng dã biến mai vô chủ cốt,

殊方獨托有官身。 Thù phương độc thác hữu quan thân.

事來徒隸皆驕我, Sự lai đồ lệ giai kiêu ngã,

老去文章亦避人。 Lão khứ văn chương diệc tị nhân.

望外鴻山三百里, Vọng ngoại Hồng sơn tam bách lý,

相從何處問前鄰。 Tương tòng hà xứ vấn tiền lân.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào