Khốc Lưu thượng thư Mộng Đắc kỳ 2 哭劉尚書夢得其二 • Khóc thượng thư Lưu Mộng Đắc kỳ 2
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Bạch Cư Dị
Một số bài cùng tác giả
– Tỳ bà hành 琵琶行– Tỳ bà hành 琵琶行
– Tỳ bà hành 琵琶行
– Tỳ bà hành 琵琶行
– Tỳ bà hành 琵琶行
今日哭君吾道孤, 寢門淚滿白髭須。 不知箭折弓何用, 兼恐唇亡齒亦枯。 窅窅窮泉埋寶玉, 駸駸落景掛桑榆。 夜台暮齒期非遠, 但問前頭相見無。
Kim nhật khốc quân ngô đạo cô, Tẩm môn lệ mãn bạch tư tu. Bất tri tiễn chiết cung hà dụng, Kiêm khủng thần vong xỉ diệc khô. Yểu yểu cùng tuyền mai bảo ngọc, Xâm xâm lạc cảnh quải tang du. Dạ đài mộ xỉ kỳ phi viễn, Đán vấn tiền đầu tương kiến vô.
Hôm nay khóc anh, đường tôi đi lẻ loi Cửa lăng mộ, lệ chảy đầy râu trắng Biết đâu tên gãy rồi, cung dùng làm gì được E sợ môi mất thì răng cũng khô theo Nơi đầu suối (hoàng tuyền)chôn sâu viên ngọc quý Xâm xâm đến chốn lạc cảnh, tôi như cây dâu buổi chiều Dạ đài, tuổi tôi đến kỳ cũng không xa lắm Chỉ hỏi mai mốt đây muốn gặp nhau, chắc không được.
今日哭君吾道孤, Kim nhật khốc quân ngô đạo cô, Hôm nay khóc anh, đường tôi đi lẻ loi
寢門淚滿白髭須。 Tẩm môn lệ mãn bạch tư tu. Cửa lăng mộ, lệ chảy đầy râu trắng
不知箭折弓何用, Bất tri tiễn chiết cung hà dụng, Biết đâu tên gãy rồi, cung dùng làm gì được
兼恐唇亡齒亦枯。 Kiêm khủng thần vong xỉ diệc khô. E sợ môi mất thì răng cũng khô theo
窅窅窮泉埋寶玉, Yểu yểu cùng tuyền mai bảo ngọc, Nơi đầu suối (hoàng tuyền)chôn sâu viên ngọc quý
駸駸落景掛桑榆。 Xâm xâm lạc cảnh quải tang du. Xâm xâm đến chốn lạc cảnh, tôi như cây dâu buổi chiều
夜台暮齒期非遠, Dạ đài mộ xỉ kỳ phi viễn, Dạ đài, tuổi tôi đến kỳ cũng không xa lắm
但問前頭相見無。 Đán vấn tiền đầu tương kiến vô. Chỉ hỏi mai mốt đây muốn gặp nhau, chắc không được.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào