00.00
Đăng bởi Admin vào 16/03/2026 20:33

紅粉樓前月照, 碧紗窗外鶯啼。 夢斷遼陽音信, 那堪獨守空閨。 恨對百花時節, 王孫綠草萋萋。

Hồng phấn lâu tiền nguyệt chiếu, Bích sa song ngoại oanh đề. Mộng đoạn Liêu Dương âm tín, Na kham độc thủ không khuê. Hận đối bách hoa thời tiết, Vương Tôn lục thảo thê thê.

Trăng soi trước lầu phấn hồng Oanh hót ngoài song the biếc Mộng đứt vì không có tin tức ở Liêu Dương Không thể chịu cô đơn mãi trong phòng khuê Hận vì tiết trăm hoa đua nở (mùa xuân) Cỏ xanh mọc đầy (bên nhà) Vương Tôn.

紅粉樓前月照, Hồng phấn lâu tiền nguyệt chiếu, Trăng soi trước lầu phấn hồng

碧紗窗外鶯啼。 Bích sa song ngoại oanh đề. Oanh hót ngoài song the biếc

夢斷遼陽音信, Mộng đoạn Liêu Dương âm tín, Mộng đứt vì không có tin tức ở Liêu Dương

那堪獨守空閨。 Na kham độc thủ không khuê. Không thể chịu cô đơn mãi trong phòng khuê

恨對百花時節, Hận đối bách hoa thời tiết, Hận vì tiết trăm hoa đua nở (mùa xuân)

王孫綠草萋萋。 Vương Tôn lục thảo thê thê. Cỏ xanh mọc đầy (bên nhà) Vương Tôn.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào