Chày kình chợt tỉnh giấc Vu san, Mái tóc kim sinh nửa trắng vàng. Đài kính biếng soi màn phấn lợt, Cửa không đành gửi cái xuân tàn. Chạnh niềm hoa liễu vài câu kệ, An giấc tang du một chữ nhàn. Ngoảnh lại lầu xanh thương những kẻ, Trầm luân chưa khỏi kiếp hồng nhan.

Tiêu đề có bản chép là Lão kỹ quy y . Chú thích: [1] Vồ đánh chuông chùa. » Có 4 bài cùng chú thích: Canh một (I) (Lê Thánh Tông) Hương Sơn phong cảnh ca (Chu Mạnh Trinh) Quán Sứ tự (Hồ Xuân Hương) Vịnh bài Hòn đá tảng giặt vải mùa rét (Lê Thánh Tông) [2] Có bản chép là “gióng”. [3] Tức Vu sơn, một dãy núi phía đông nam huyện Vu Sơn, tỉnh Tứ Xuyên (Trung Quốc). Tương truyền, Sở Hoài Vương nằm chiêm bao thấy người con gái ở Vu sơn xin vào chầu trong cung, tự xưng mình có tài tối làm mây sớm là mưa. Do vậy, người ta thường dùng hai chữ “vân vũ” hay “cuộc mây mưa” để nói đến cuộc ái ân của đôi trai gái. [4] Đời sống ngày nay. [5] Đài kính hay kiếng tức đài gương, là bàn có giá gương soi. [6] Cây tang du, ý nói cảnh trời chiều khi mặt trời sắp lặn, bóng gác trên ngọn tang du. Ở đây dùng chỉ tuổi già. » Có 2 bài cùng chú thích: Khốc Lưu thượng thư Mộng Đắc kỳ 2 (Bạch Cư Dị) Tặng Bạch Mã vương Bưu (Tào Thực) [7] Chìm đắm trong cảnh khổ. » Có 2 bài cùng chú thích: Hồi 10: Kiều mắc lừa Sở Khanh (Nguyễn Du) Vịnh Phật (Nguyễn Công Trứ) [8] Có bản chép là “khỏi nợ”, “thoát nợ”.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào