Đại tác cửu thú tư quy kỳ 2 代作久戍思歸其二 • Làm thay người đi thú lâu năm mong được về kỳ 2
Một số bài cùng tác giả
– Ngẫu hứng kỳ 3 偶興其三– Hồi 02: Kiều chơi tết thanh minh
– Hồi 15: Hoạn Thư ghen tuông lập kế
– Tự thán kỳ 1 自嘆其一 • Than thân kỳ 1
– Thu dạ kỳ 2 秋夜其二 • Đêm thu kỳ 2
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 08:42
千仞橫山一帶河, 白雲回首隔天涯。 新秋氣候催寒杵, 故國關山寄夜笳。 天地一身中易孝, 風塵萬里國忘家。 月中橫笛太無賴, 半夜江城吹落花。
Thiên nhận Hoành Sơn nhất đới hà, Bạch vân hồi thủ cách thiên nha (nhai). Tân thu khí hậu thôi hàn chử, Cố quốc quan san ký dạ già. Thiên địa nhất thân trung dịch hiếu, Phong trần vạn lý quốc vong gia. Nguyệt trung hoành địch thái vô lại, Bán dạ giang thành xuy “Lạc hoa”.
千仞橫山一帶河, Thiên nhận Hoành Sơn nhất đới hà,
白雲回首隔天涯。 Bạch vân hồi thủ cách thiên nha.
新秋氣候催寒杵, Tân thu khí hậu thôi hàn chử,
故國關山寄夜笳。 Cố quốc quan san ký dạ già.
天地一身中易孝, Thiên địa nhất thân trung dịch hiếu,
風塵萬里國忘家。 Phong trần vạn lý quốc vong gia.
月中橫笛太無賴, Nguyệt trung hoành địch thái vô lại,
半夜江城吹落花。 Bán dạ giang thành xuy “Lạc hoa”.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào