Đại tác cửu thú tư quy kỳ 1 代作久戍思歸其一 • Làm thay người đi thú lâu năm mong được về kỳ 1
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
nhớ nhà (61) tha hương (106) Ban Siêu (2)
Một số bài cùng tác giả
– Ngẫu hứng kỳ 3 偶興其三– Hồi 02: Kiều chơi tết thanh minh
– Hồi 15: Hoạn Thư ghen tuông lập kế
– Tự thán kỳ 1 自嘆其一 • Than thân kỳ 1
– Thu dạ kỳ 2 秋夜其二 • Đêm thu kỳ 2
Một số bài cùng từ khóa
– Chiều hôm nhớ nhà– Tĩnh dạ tứ 靜夜思 • Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh
– Tĩnh dạ tứ 靜夜思 • Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh
– Tĩnh dạ tứ 靜夜思 • Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh
– Tĩnh dạ tứ 靜夜思 • Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh
關外秋風送笛吹, 班超頭白未城歸。 十年許國君恩重, 千里離家旅夢遲。 夜繡榮花身外幻, 朝雲名利眼前非。 隴阡歲歲瓜田熟, 苦盡甘來尚有期。
Quan ngoại thu phong tống địch xuy, Ban Siêu đầu bạch vị thành quy. Thập niên hứa quốc quân ân trọng, Thiên lý ly gia lữ mộng trì. Dạ tú vinh hoa thân ngoại huyễn, Triêu vân danh lợi nhãn tiền phi. Lũng thiên tuế tuế qua điền thục, Khổ tận cam lai thượng hữu kỳ.
Gió thu ngoài ải đưa tiếng địch đi xa Ban Siêu đầu bạc vẫn chưa được về Mười năm dâng mình cho nước, ơn vua nặng Nghìn dặm lìa nhà, giấc mộng lữ thứ kéo dài Vinh hoa như áo gấm đi đêm, chỉ là ảo ảnh ngoài thân Danh lợi như bóng mây buổi sáng, đổi khác ngay trước mắt Bên đường đất Lũng, năm này sang năm khác ruộng dưa lại chín Hết khổ đến sướng còn có ngày về
關外秋風送笛吹, Quan ngoại thu phong tống địch xuy, Gió thu ngoài ải đưa tiếng địch đi xa
班超頭白未城歸。 Ban Siêu đầu bạch vị thành quy. Ban Siêu đầu bạc vẫn chưa được về
十年許國君恩重, Thập niên hứa quốc quân ân trọng, Mười năm dâng mình cho nước, ơn vua nặng
千里離家旅夢遲。 Thiên lý ly gia lữ mộng trì. Nghìn dặm lìa nhà, giấc mộng lữ thứ kéo dài
夜繡榮花身外幻, Dạ tú vinh hoa thân ngoại huyễn, Vinh hoa như áo gấm đi đêm, chỉ là ảo ảnh ngoài thân
朝雲名利眼前非。 Triêu vân danh lợi nhãn tiền phi. Danh lợi như bóng mây buổi sáng, đổi khác ngay trước mắt
隴阡歲歲瓜田熟, Lũng thiên tuế tuế qua điền thục, Bên đường đất Lũng, năm này sang năm khác ruộng dưa lại chín
苦盡甘來尚有期。 Khổ tận cam lai thượng hữu kỳ. Hết khổ đến sướng còn có ngày về
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào