Cao Khải 高啟 ♂
Cao Khải 高啟 (1336-1374) tự Lý Địch 季迪, hiệu Tra Hiên 槎軒, thi nhân trứ danh đời Nguyên Mạt - Minh Sơ, người huyện Trường Sa, lộ Bình Giang (đời Minh đổi thành phủ Tô Châu) tổ tiên người Sơn Âm, lánh nạn sang đất Ngô Trung. Ông cùng Dương Cơ 楊基, Trương Vũ 張羽, Trừ Bí 徐賁 tề danh, hợp xưng Ngô Trung tứ kiệt 吳中四傑, có ý so sánh với Sơ Đường tứ kiệt. Ông cũng là một trong Minh sơ thập tài tử. Ban đầu ông giúp việc quan cho Trương Sĩ Thành 張士誠, sau được Chu Nguyên Chương sai sửa Minh sử, rồi cất nhắc làm Hộ bộ thị lang, ông từ chối không nhận. Cuối đời Nguyên đại loạn, từng tị nạn tới Thanh Khâu, Tùng Giang, nên còn còn có hiệu Thanh Khâu tử. Sau ông viết Thượng lương văn, lời lẽ phạm vào đại kỵ của Chu Nguyên Chương nên bị khép vào văn tự ngục, xử chém ngang lưng ở Nam Kinh, khi 39 tuổi.
Danh sách bài thơ
- Ẩm tửu lạc 飲酒樂 • Vui uống rượu
- Bộ chí Đông Cao 步至東皋 • Đi bộ đến Đông Cao
- Chiết dương liễu ca từ 折楊柳歌詞 • Bài hát bẻ cành liễu
- Cô nhạn 孤雁 • Nhạn lẻ
- Cung nữ đồ 宮女圖 • Bức tranh người cung nữ
- Đăng Kim Lăng Vũ Hoa đài vọng Đại giang 登金陵雨花臺望大江 • Lên đài Vũ Hoa ở Kim Lăng nhìn sông Trường Giang
- Giang thượng phùng cựu kỹ Lý thị kiến quá kỳ 1 江上逢舊妓李氏見過其一 • Trên sông gặp nàng ca nhi cũ họ Lý mời qua kỳ 1
- Giang thượng phùng cựu kỹ Lý thị kiến quá kỳ 2 江上逢舊妓李氏見過其二 • Trên sông gặp nàng ca nhi cũ họ Lý mời qua kỳ 2
- Giang thượng phùng cựu kỹ Lý thị kiến quá kỳ 3 江上逢舊妓李氏見過其三 • Trên sông gặp nàng ca nhi cũ họ Lý mời qua kỳ 3
- Giang thượng phùng cựu kỹ Lý thị kiến quá kỳ 4 江上逢舊妓李氏見過其四 • Trên sông gặp nàng ca nhi cũ họ Lý mời qua kỳ 4
- Liễu yến 柳燕 • Chim én trên cây liễu
- Mai hoa thi 梅花詩 • Thơ vịnh hoa mai
- Mại hoa từ 賣花詞 • Bài hát bán hoa
- Ngã sầu tòng hà lai? 我愁從何來 • Buồn ta từ đâu tới?
- Ngụ cảm kỳ 13 寓感其十三 • Gửi gắm cảm xúc kỳ 13
- Nhạc vương mộ 岳王墓 • Mộ Nhạc Phi
- Phú đắc Hàn Sơn tự tống biệt 賦得寒山寺送別 • Tiễn đưa ở chùa Hàn Sơn
- Quán Oa cung 館娃宮 • Cung Quán Oa
- Sơn trung biệt Ninh công quy Tây Trường 山中別寧公歸西場 • Trong núi từ biệt ông Ninh về Tây Trường
- Tái hạ khúc 塞下曲 • Khúc hát dưới ải
- Tầm Hồ ẩn giả 尋胡隱者 • Tìm người ở ẩn họ Hồ
- Thái trà từ 采茶詞 • Bài hát hái trà
- Thanh Khâu tử ca 青丘子歌 • Bài ca Thanh Khâu tử
- Thương tiến tửu 將進酒 • Xin mời rượu
- Thuỷ thượng quán thủ 水上盥手 • Rửa tay trong nước
- Tiểu Trường Can khúc 小長干曲 • Khúc hát Tiểu Trường Can
- Tương trung huyền 湘中弦 • Cung đàn đất Tương
- Ức viễn khúc 憶遠曲 • Khúc hát nhớ người ở xa
THÊM BÀI TRẢ LỜI:
Mục này để gửi các nội dung liên quan đến tác giả, bao gồm tiểu sử, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.
Đăng nhập để gửi bài trả lời cho tác giả này.