00.00

Một số bài cùng tác giả

Muối tình
Vui ve sầu
Mới gặp
Suy tư
Khóc với thằng điên
Đăng bởi Admin vào 17/03/2026 08:15

The diamond moon dislikes the war, cunning scheming Thirsty for fragrant peace fruit like the opened wine Stars on the vivid singing ocean, and dancing My nice pearl soul is getting stronger, being fine Oh my pigeon, nothing is happiness of mine When that weapon is still firing ev’ry country Gunfire will never make us merry and happy The luminary world’s becoming the Hell line My love, I don’t want Satan, devil to combine Oh, serendipity! Serendipity’s good But my sad eyes overflowing gun smoke, not fine Look at the hungry and rag people without food On the beach, a tiny grain of unlucky sand? Under the sky but not knowing the living land.

Vầng trăng kim cương ấy ghét chiến tranh, mưu mô và xảo quyệt Khát khao trái cây hoà bình thơm ngát như rượu vang đã bật nắp Những vì sao trên đại dương ca hát sống động, và nhảy múa Linh hồn ngọc trai tốt đẹp của ta đang mạnh mẽ hơn, thật tốt đẹp Ôi, chim bồ câu của ta ơi, chẳng có gì là hạnh phúc của ta đâu Khi vũ khí ấy vẫn còn đang bắn phá khắp mọi miền Tiếng súng sẽ không bao giờ làm ta vui vẻ và hạnh phúc Thế giới rực rỡ đang trở thành ranh giới Địa ngục Tình yêu của ta, ta không muốn Satan, ác quỷ kết hợp lại Ôi, yên bình, yên bình là tốt đẹp Nhưng đôi mắt buồn của ta ngập tràn khói súng, không khoẻ chút nào Hãy nhìn những người đói rách không có thức ăn Trên bãi biển, một hạt cát nhỏ bé không may mắn? Dưới bầu trời mà chẳng biết đến vùng đất sống là chi.

The diamond moon dislikes the war, cunning scheming Vầng trăng kim cương ấy ghét chiến tranh, mưu mô và xảo quyệt

Thirsty for fragrant peace fruit like the opened wine Khát khao trái cây hoà bình thơm ngát như rượu vang đã bật nắp

Stars on the vivid singing ocean, and dancing Những vì sao trên đại dương ca hát sống động, và nhảy múa

My nice pearl soul is getting stronger, being fine Linh hồn ngọc trai tốt đẹp của ta đang mạnh mẽ hơn, thật tốt đẹp

Oh my pigeon, nothing is happiness of mine Ôi, chim bồ câu của ta ơi, chẳng có gì là hạnh phúc của ta đâu

When that weapon is still firing ev’ry country Khi vũ khí ấy vẫn còn đang bắn phá khắp mọi miền

Gunfire will never make us merry and happy Tiếng súng sẽ không bao giờ làm ta vui vẻ và hạnh phúc

The luminary world’s becoming the Hell line Thế giới rực rỡ đang trở thành ranh giới Địa ngục

My love, I don’t want Satan, devil to combine Tình yêu của ta, ta không muốn Satan, ác quỷ kết hợp lại

Oh, serendipity! Serendipity’s good Ôi, yên bình, yên bình là tốt đẹp

But my sad eyes overflowing gun smoke, not fine Nhưng đôi mắt buồn của ta ngập tràn khói súng, không khoẻ chút nào

Look at the hungry and rag people without food Hãy nhìn những người đói rách không có thức ăn

On the beach, a tiny grain of unlucky sand? Trên bãi biển, một hạt cát nhỏ bé không may mắn?

Under the sky but not knowing the living land. Dưới bầu trời mà chẳng biết đến vùng đất sống là chi.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào