琴声飘忽不定, 捧在手中的雪花微微震颤。 当阵阵迷雾退去, 显出旋律般起伏的山峦。 我收集过四季的遗产 山谷里,没有人烟。 采摘下的野花继续生长, 开放,那是死亡的时间。 沿着原始森林的小路, 绿色的阳光在缝隙里流窜。 一只红褐色的苍鹰, 用鸟语翻译这山中恐怖的谣传。 我猛地喊了一声: “你好,百---花---山---“ “你好,孩---子---“ 回音来自遥远的瀑涧 那是风中之风, 使万物应和,骚动不安。 我喃喃低语, 手中的雪花飘进深渊。

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào