倚門默默思重重, 自歎雙雙一笑中。 情惹遊絲牽嫩綠, 恨隨流水縮殘紅。 當時只道春回准, 今日方知色是空。 回首憑欄情切處, 閒愁萬里怨東風。

Ỷ môn mặc mặc tứ trùng trùng, Tự thán song song nhất tiếu trung. Tình nhạ du ty khiên nộn lục, Hận tuỳ lưu thuỷ súc tàn hồng. Đương thì chỉ đạo xuân hồi chuẩn, Kim nhật phương tri sắc thị không. Hồi thủ bằng lan tình thiết xứ, Nhàn sầu vạn lý oán đông phong.

倚門默默思重重, Ỷ môn mặc mặc tứ trùng trùng,

自歎雙雙一笑中。 Tự thán song song nhất tiếu trung.

情惹遊絲牽嫩綠, Tình nhạ du ty khiên nộn lục,

恨隨流水縮殘紅。 Hận tuỳ lưu thuỷ súc tàn hồng.

當時只道春回准, Đương thì chỉ đạo xuân hồi chuẩn,

今日方知色是空。 Kim nhật phương tri sắc thị không.

回首憑欄情切處, Hồi thủ bằng lan tình thiết xứ,

閒愁萬里怨東風。 Nhàn sầu vạn lý oán đông phong.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào