Tứ thời giai hứng
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Nguyễn Bá Xuyến
Một số bài cùng tác giả
– Tặng nhà sư– Trả lời ông Đạo Khê
– Khai bút năm Kỷ Sửu
– Hoạ thơ nhà mới của ông Đạo Khê
– Rượu và thơ bài 2
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 13:13
Bất quá tức sở cư chi vị, Hoặc xuân du, hoặc hạ thưởng, hoặc thu ẩm, hoặc đông ngâm; Người đầm sen biết thú liên đàm, Hãy thủng thẳng với cỏ hoa làm bạn biết. Cận thuỷ lâu đài tiên đắc nguyệt, Hướng dương hoa thảo dị vi xuân. Kìa ngư thuỷ, nọ long vân, Trong ngửa cúi khôn cùng cơ đắc ý; Thuyền mấy lá những ai đó nhỉ, Có thanh lưu mà cũng có tề dân. Tứ thời giai hứng dữ nhân.
Chú thích:
[1]
Chữ Hán: 近水樓臺先得月,向陽花草易為春. Nghĩa: Gần hồ nước nên lâu đài có trăng trước tiên, Hướng mặt trời nên hoa cỏ dễ làm nên mùa xuân.
» Có
1
bài cùng chú thích:
Đăng Dương tướng công từ đường
(Phùng Khắc Khoan)
[2]
Do chữ “phủ ngưỡng”, chỉ khoảnh khắc ngắn ngủi.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào