00.00

Một số bài cùng tác giả

Muối tình
Vui ve sầu
Mới gặp
Suy tư
Khóc với thằng điên
Đăng bởi Admin vào 16/03/2026 20:28

The subtly broods swimming in the pearl lake A long day without juiceless of will Oh, the vivid soul like the ocean; suddenly dry! I sighing with a desert in my withered heart Where’s my poetry? Is it me a brood on the earth? So, long sad never happy with time in foreshadowing, no fog, no rain, no wind When heart yeast is not poignant Hey, the amorous things are very far! My poems are somnolent It seems itself has just roused me By reading in a diurnal mind From there, I am a student of love It has taught me how a fish in a river Metaphors, metonymies, simile and personification I won’t be sad when my poetry is a fish Swim upstream and dance around with swords So I come to the lake or river Remember that my poetry is embalmed with sadness Stained with blood and noble love Please don’t let your dirty feet and your betrayal down Poetry startled and turned back to you.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào