Even the walls appear to bleed. Shades of bloody red and healing pink Paint await the brush of restoration. Forgetfulness fades at the walls of the Citadel. Winged creatures profiled in sky-blue Absorb a painter’s delicate stroke, himself no priest, Yet his priestly attention to feather and plume Promotes a social and political stance. Forgiveness fades at the walls of the Citadel. Hopefulness guides intent to rebuild Homes, shrines, temples and gardens. Promises of renewal, by a generation Of painters too young to recall Ruined walls splashed with blood at the Citadel. Thousands died in the Battle of Hue. A generation of souls on opposite sides of Earth Weep and ache in shame and dismay More than forty years after Hell visited the Citadel.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào