Tiếng đồn ngàn dặm ngựa Tiêu Sương, Lầm đứa gian mưu nghĩ khá thương. Giậm vó chẳng màng ăn cỏ Tống, Quày đầu lại hí nhớ tàu Lương. Chẳng cho chủ khác ngồi lưng cổ, Thà chịu vua ta nắm khớp cương. Ngựa nghĩa còn cưu nhà nước cũ, Làm người bao nỡ phụ quê hương!

Tiêu Sương là ngựa quý của vua nhà Lương, bị vua Tống sai người lén bắt, nhưng ngựa có nghĩa nhớ nước cũ mà bỏ ăn đến chết. Chú thích: [1] Khảo dị: “muôn dặm”. » Có 1 bài cùng chú thích: Đi sứ cảm tác bài 02 (Trịnh Hoài Đức) [2] Khảo dị: “Lắm”. » Có 2 bài cùng chú thích: Thuật hứng bài 25 (Nguyễn Trãi) Thương ôi phận gái (Hồ Xuân Hương) [3] Dùng mưu gian. [4] Khảo dị: “cũng”. » Có 1 bài cùng chú thích: Đinh triều kỷ (Khuyết danh Việt Nam)

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào