J’ai cueilli ce brin de bruyère L’automne est morte souviens-t’en Nous ne nous verrons plus sur terre Odeur du temps brin de bruyère Et souviens-toi que je t’attends.

Anh đã hái nhành hoa thạch thảo Mùa thu chết rồi, em nhớ cho Dẫu chúng ta không còn gặp trên đời Vẫn còn đây hương thời gian thạch thảo Và em nhớ cho, anh vẫn chờ em

J’ai cueilli ce brin de bruyère Anh đã hái nhành hoa thạch thảo

L’automne est morte souviens-t’en Mùa thu chết rồi, em nhớ cho

Nous ne nous verrons plus sur terre Dẫu chúng ta không còn gặp trên đời

Odeur du temps brin de bruyère Vẫn còn đây hương thời gian thạch thảo

Et souviens-toi que je t’attends. Và em nhớ cho, anh vẫn chờ em

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào